-
Compteur de contenus
4 694 -
Inscription
-
Dernière visite
-
Jours gagnés
205
Type de contenu
Profils
Forums
Calendrier
Messages posté(e)s par ErnestR4
-
-
....
changer "Mes onglets dans le cloud doit être activé" par "Mes onglets dans le cloud n'est pas activé"
...
Du coup c'est la première phrase ci dessus qui est approof .. pas eu le temps de modifier
-
Le fichier a été approuvé sans vote !
Il n'y en a que 3 complets : France, Allemagne et Espagne .
-
Ok je change !
C'est fait, mais il nous faut un votant Ricouz ou Dixours qui sont absents
ou bien Ldfa
prend les traductions à son compte
changer "Mes onglets dans le cloud doit être activé" par "Mes onglets dans le cloud n'est pas activé"
et je les vote et il les approof, simple quoi !
Edit ; ils ont ajouté que la ligne est dans le contexte de
QuickAccess:CloudTabsNotOpen
donc Oliver a bon
-
On pourrait donc mettre :
Mes onglets dans le Cloud doit être activé
-
Vous avez mis quoi ? En fait c'est pour dire que "La synchronisation "Mes onglets dans le cloud" doit être activée"
j'ai proposé (pour " Local cloud label sync feature has yet to open ")
La fonctionnalité de synchronisation de label sur le Cloud local doit déjà être ouverte
Les traducteurs
russeallemand (What is that? Screenshot maybe possible?) et turc (What does it mean?)se demandent ce que la phrase en anglais représente !
EDit : de plus, c'est pour demain "The deadline is July 22st, 2015."
-
J'ai essayé une traduction, mais bon, on doit pouvoir faire beaucoup mieux...
J'ai modifié - un peu, mais je peux pas voter pour moi !
-
Ils viennent de rajouter 3 lignes ...
------------
Hi guys,
We have added new strings to our previous file for Translation project" Maxthon for Windows,4.4.7.600" , you may help us to translate them. The deadline is July 22st, 2015.
Thanks for your support!"Kind regards,
Crowdin Team----------------------
Edit : je ne sais pas traduire : Local cloud label sync feature has yet to open
-
On nous relance pour une traduction déjà validée à 100%
---------------
You've got a message at Crowdin from Maxthon International (Maxthon):
"
Hi guys,
We would like to remind you that the deadline for Translation project" Maxthon for Windows,4.4.7.600 is tomorrow , July 21st, 2015.
Please help us to complete the translation as soon as possible so that the new version of Maxthon for PC can come with updated languages.
Thanks for your support!"Reply >
Kind regards,
Crowdin Team----------------------------------
-
Vous pouvez voter, il y a quelques propositions : https://crowdin.com/translate/adblockplusmaxthon/28437/enus-fr
J'ai voté
une nouvelle dans l'équipe : VickyYu !?
-
il me semble que Odyssee a dit, quelque part sur ce forum, que Lizzy était en vacances et que c'était une autre personne qui "jouait" sur Crowdin avec ses identifiants !!!
J'ai aussi fait un tour sur Crowdin après réception du courriel de "Lizzy", mais je n'ai pas eu le temps de faire quoique ce soit,
"grillé étais-je" par Ricouz et Ldfa !!!
-
Vote effectué, quelques corrections effectuées.
A+
Voté y compris les corrections
-
Si quelqu'un peut voter/corriger avant que je valide : https://crowdin.com/translate/maxthon-for-pc-translation/79/en-fr
Vu
Voté
-
Ce matin :
--- (...)
You've got a message at Crowdin from Maxthon International:
The DEADLINE for completing this release translations is postpone to Jul 1st. Please help us to complete it.
Your help with translating the strings will be really appreciated!
Please follow the link below to get involved: https://crowdin.com/project/maxthon-nitro
Thank you in advance!-----Edit : Je n'ai rien trouvé de nouveau ??? -
J'ai tout voté
-
On dirait que Nitro va vouloir utiliser le micro et la Webcam :
----------------------------
[multimedia-access]ASK_USE_CAMERA_AND_MICROPHONE=$1 will use your camera and microphone.ASK_USE_MICROPHONE=$1 will use your microphone.ASK_USE_CAMERA=$1 will use your camera.---------------------------Edit : la version 101.3000 permet d'afficher mais de ne pas utiliser la webcam !Edit2 : mais il manque un bout (Html5test) -
Bonjour,
reçu ce jour :
Hi,
We invite you to explore and help us translate Maxthon Nitro 1.1.1.600 at Crowdin.
The deadline is Jun 18th.
Here is the link.
https://crowdin.com/project/maxthon-nitro-111600/invite -
2 nouvelles chaînes soumises aux votes/corrections
A+
Voté
-
Une nouvelle chaîne soumise aux votes/correction.
La phrase se termine bizarrement ....
Voté, sur ... par Twitter, probable, mais pas spécifié !
-
2 nouvelles chaînes soumises aux votes/corrections
A+
Pas trouvées !!!???Edit : finalement re-Trouvées, votées
-
C'est ok pour moi, mais je ne l'ai pas retrouvé dans les chaînes soumises aux votes, tu n'as pas du repasser les votes à 0
A+
Pareil.
Il faut utiliser l'outil Search pour trouver "nettoyer".
Que Ldfa à autovalider !
Et de plus c'est tout un cirque pour naviguer dans Crowdin pour trouver ce qu'il y a à faire ...
-
Votées après annulation des votes précédents
edit : sur ce chemin https://crowdin.com/proofread/maxthon-for-pc-translation/79/en-fr
-
Il faut configurer au niveau de ton profil le bon fuseau horaire :
Ok.
J'ai modifié (heure d'été).
-
J'ai fait une toute petite correction.
Voté
Edit : Je trouve bizarre que j'ai posté à 8:11 (en fait 9:11) pour répondre à un message de 8:26 (affiché plus haut à 7:26)
-
Encore quelques nouvelles chaines à corriger/valider ici : https://crowdin.com/translate/facebook-app/152/en-fr
RAS, Voté
Traduction Française de Maxthon Nitro
dans Traductions françaises de Maxthon sur Crowdin
Posté(e)
Il y aurait du taf
----------
" Hi guys,
We would like to remind you that there is a new project for Maxthon Nitro 1.1.1.800 created. The deadline for Translation project is July 31st,2015.
Please help us to complete the translation as soon as possible so that the new version of Maxthon Nitro can come with updated languages.
Thanks for your support!"
Kind regards,
Crowdin Team
---------------------------
ici -->une ligne : https://crowdin.com/translate/maxthon-nitro/209/en-fr