Aller au contenu

POLAURENT

Membre d'honneur
  • Compteur de contenus

    921
  • Inscription

  • Dernière visite

  • Jours gagnés

    92

Messages posté(e)s par POLAURENT

  1. j'en conviens, messieurs :clap:.

    "Bruno Dewaele, champion du monde d’orthographe, professeur agrégé de lettres modernes :

    Voilà une règle que l’on respecte de moins en moins, à l’oral comme à l’écrit, et que nombre de grammairiens eux-mêmes se plaisent à trouver artificielle ! "

    "La vérification de l'orthographe n'est pas prise en charge pour la langue que vous avez sélectionnée", mais "Vous avez sélectionné une langue pour laquelle la vérification de l'orthographe n'est pas prise en charge", cela rompt la bijectivité des deux formulations.

    rendons donc à Bruno ce qui est au poète Clément Marot :s:, même si, à mon goût, il aurait mieux fait de s'abstenir.

    si je pouvais l’attraper ce maraud !.:evil: 

  2. Il y a 2 heures, ernest a dit :

    Sandra fait savoir dans Telegram qu'ils vont se pencher sur cette situation et mettre à jour le fichier !

    Hello, thank you for reminding this issue. Skip this string, please. We will update the language file.

    soit : Bonjour, merci de nous rappeler ce problème. Passez cette chaîne, s'il vous plaît. Nous allons mettre à jour le fichier de langue.

    Donc "Wait and see", Of course !

    @polaurent : tes échanges avec Jeff se passent par quel canal ?

    hi @ernest,

    Telegram, Of course ! en message "privé", please find enclosed :

    Forwarded from Ernest44 Fr-Maxthon Team

    In Crowdin : Will the abbreviations (&A) in Save As(&A) correspond to the letter allowing to launch the command with the keyboard (this letter may not exist in the word translated into another language: Enregistrer sous(&A) is not consistent. Tell us, please?
    12:53 AM
    It shall work that way but need confirmation from developers.
    12:57 AM
    Jeff , are you sure that all this messages exists in max6 nor max5 , needs some cleaning no ?
    12:57 AM
    Is it in Mx6 project?
    12:58 AM
    They will do some clean up. You can hold the transaction for a while.
    1:04 AM
    987 sentences , may be your final purpose is to translate all the windows core messages :joy:
    1:04 AM
    I guess some are from Chrominum codes. We will try to strip them out.
    1:19 AM
    Great, think that 80 string should be a good goal.
    1:19 AM
    I am not sure what it will be in the end but think it may be more than 80.
    edited1:20 AM
    80 command strings, not include blabla like help.
    1:21 AM
    Sure
    1:28 AM
    some funny thing, you always write Chrominum as Chromium, how many "n" on your keyboard ?
    3:54 AM
    Aha, maybe autocomplete remembered this word.

     

  3. Bonjour @ernest ,

    J'en conviens , mais pourquoi faire différemment de ce qui a été fait sur Max 5 et ce qui est l'état de la traduction actuelle.

    Imprimer , c'est CTRL-P dans toutes les langues parce que Print , Copier c'est CTRL-C parce que Copy etc..
     

    En outre , il semble qu'une partie des messages ne fasse plus référence à des fonctions actuelles, ce ne serait pas un héritage de MyIE2 ?? , parce que plus personne n'utilise ALT-P pour Imprimer dans une combo box, ou ALT-E pour Enregistrer , d'ailleurs dans quelle combo-box de Max6 apparaissent ces commandes ? 

    Edit 1: j'ai relayé ta demande à Jeff

    Edit 2: j'en ai profité pour lui demander de faire le ménage dans les fichiers, en lui précisant, surtout, que nous ne souhaitions pas traduire jusqu'aux messages de l'OS :).

    Edit3 : Jeff est de mon avis et va se pencher sur le problème, nous avons convenu de surseoir en attendant que le ménage soit fait dans les commandes à traduire. 

×
×
  • Créer...

Information importante

Nous avons placé des cookies sur votre appareil pour aider à améliorer ce site. Vous pouvez choisir d’ajuster vos paramètres de cookie, sinon nous supposerons que vous êtes d’accord pour continuer.