Ldfa Posté(e) le 3 décembre 2018 Auteur Partager Posté(e) le 3 décembre 2018 J'ai complété les traductions et tout validé, Ernest pour ton aide très précieuse. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ErnestR4 Posté(e) le 4 décembre 2018 Partager Posté(e) le 4 décembre 2018 à 8:05 un message demandant de traduire une ligne ... déjà validée par Mx lui-même !!! ============== Hello Ernest, There are new strings to translate in the Maxthon for Mobile Version 5.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot. 1 new string for translation (4 words). Get Involved > Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ErnestR4 Posté(e) le 4 décembre 2018 Partager Posté(e) le 4 décembre 2018 à 10:05 ils nous en remettent une couche plus grosse -------------------********************// Hello Ernest, There are new strings to translate in the Maxthon for Mobile Version 5.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot. 172 new strings for translation (870 words). Get Involved > -------------------********************// 👀 Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 4 décembre 2018 Auteur Partager Posté(e) le 4 décembre 2018 J'ai terminé les traductions manquantes, il faut voter, je n'ai pas regardé toutes tes traductions. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ErnestR4 Posté(e) le 4 décembre 2018 Partager Posté(e) le 4 décembre 2018 il y a 10 minutes, Ldfa a dit : J'ai terminé les traductions manquantes, il faut voter, je n'ai pas regardé toutes tes traductions. Oui j'ai vu ... corrigé une inversion de lettres sur une des tiennes - remis aussi Incognito où j'avais mi Anonyme Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 4 décembre 2018 Auteur Partager Posté(e) le 4 décembre 2018 Ernest, j'ai tout validé avec quelques corrections de dernière minute. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 5 décembre 2018 Auteur Partager Posté(e) le 5 décembre 2018 Comme on est plus très nombreux pour les traductions, je serais partisant d'ouvrir ce sujet de discussion en publique afin d'avoir un peu d'aide. Qu'en pensez-vous ? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 6 décembre 2018 Auteur Partager Posté(e) le 6 décembre 2018 Je viens d'inviter @POLAURENT comme traducteur sur Crowdin pour les projets encore d'actualité. Je vais basculer tout le forum dédié à la traduction en public, afin de recruter quelques traducteurs supplémentaires... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
POLAURENT Posté(e) le 6 décembre 2018 Partager Posté(e) le 6 décembre 2018 j'ai mis mon grain de sel sur : Sorry, the URL can’t be recognized: "%@" Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ErnestR4 Posté(e) le 7 décembre 2018 Partager Posté(e) le 7 décembre 2018 Je ne suis pas opposé à la correction suggérée par Polaurent , à lui. J'ai fait une proposition de rectification de traduction, dans son sens, sur Crowdin.👀 Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 7 décembre 2018 Auteur Partager Posté(e) le 7 décembre 2018 Ok, j'ai validé la correction. @POLAURENT risque de trouver encore pas mal de corrections, car pas mal de traductions ont été faites dans l'urgence, par manque de temps souvent. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
POLAURENT Posté(e) le 7 décembre 2018 Partager Posté(e) le 7 décembre 2018 non j'ai tout balayé hier soir sur Mobile . j'ai fait quelques autres annotations, mais je ne suis pas sur qu'elles apparaissent , il y avait du incognito au lieu de privé, après c'est des détails de formulation. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ErnestR4 Posté(e) le 7 décembre 2018 Partager Posté(e) le 7 décembre 2018 Il y a plusieurs traductions - parmi les 12 comportant "Incognito" - qui devraient être revues pour que Incognito correspondent à "Privé" voire "Mode privé". On les trouve en indiquant "Incognito" dans la zone de recherche (colonne de gauche la loupe). Il faut donc choisir ce que l'on veut mettre : "Navigation privée" - "Mode Privé", autre chose ? Pour rester cohérent ! Je propose de mettre partout (dans les 12 'strings') à la place d'Incognito => Mode privé ! Vos avis ? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
POLAURENT Posté(e) le 7 décembre 2018 Partager Posté(e) le 7 décembre 2018 c'est vrai qu'en premier abord, le terme "Incognito" correspond plus à la fonction c'est un mot valise, alors que "Mode Privé" est plus abscons. Mais pour rester factuel et synthétique, je pencherais aussi pour "Mode Privé" . Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ErnestR4 Posté(e) le 10 décembre 2018 Partager Posté(e) le 10 décembre 2018 Aujourd'hui 11:06 ---------------- Hello Ernest, There are new strings to translate in the Maxthon for Mobile Version 5.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot. 56 new strings for translation (368 words). Get Involved > --------------------- à voir ... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 10 décembre 2018 Auteur Partager Posté(e) le 10 décembre 2018 J'ai terminé les traductions des nouvelles chaînes, vous pouvez voter ou proposer une alternative. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ErnestR4 Posté(e) le 10 décembre 2018 Partager Posté(e) le 10 décembre 2018 J'ai voté et j'ai repris les lignes Incognito pour Mode Privé, avec avis au "aproofer" 👀 et ajouté un l "a pub" pour "la pub" Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
POLAURENT Posté(e) le 10 décembre 2018 Partager Posté(e) le 10 décembre 2018 ai voté ! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 10 décembre 2018 Auteur Partager Posté(e) le 10 décembre 2018 J'ai tout approuvé, à tous les 2. Juste une remarque pour @POLAURENT et un rappel pour @ernest, Crowdin est un peu buggué et il faut souvent revenir sur les 1ère traductions pour découvrir qu'il y en a encore à voter ou à traduire. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
POLAURENT Posté(e) le 10 décembre 2018 Partager Posté(e) le 10 décembre 2018 je suis un peu novice, je suis parti du principe que seules les 56 nouvelles phrases étaient concernées, après quand on élargit, je ne sais plus retrouver les phrases en cours, il n'y a pas un moyen de filtrer ce qui n'est pas réalisé ? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 11 décembre 2018 Auteur Partager Posté(e) le 11 décembre 2018 Il y a la possibilité de remonter d'un écran en cliquant sur 1 et la possibilité de filtrer les chaînes à traduire en cliquant sur le menu 2. Ecran précédent après clic sur 1 : Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
POLAURENT Posté(e) le 11 décembre 2018 Partager Posté(e) le 11 décembre 2018 c'est bien ce que j'avais compris, mais le filtre ne semble pas toujours très pertinent, ou alors c'est moi qui ai bogué.. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.