Aller au contenu

Traduction française de Mx5 pour mobile


Messages recommandés

  • Réponses 471
  • Créé
  • Dernière réponse

à 8:05 un message demandant de traduire une ligne ... déjà validée par Mx lui-même !!! :mdr2:

 

==============

Hello Ernest,

There are new strings to translate in the Maxthon for Mobile Version 5.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot.

1 new string for translation (4 words).

Get Involved >

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

à 10:05 ils nous en remettent une couche plus grosse 

-------------------********************//

Hello Ernest,

There are new strings to translate in the Maxthon for Mobile Version 5.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot.

172 new strings for translation (870 words).

Get Involved >

-------------------********************//

👀

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 10 minutes, Ldfa a dit :

J'ai terminé les traductions manquantes, il faut voter, je n'ai pas regardé toutes tes traductions.;)

Oui j'ai vu ... corrigé une inversion de lettres sur une des tiennes - remis aussi Incognito où j'avais mi Anonyme :s:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je viens d'inviter @POLAURENT comme traducteur sur Crowdin pour les projets encore d'actualité.

Je vais basculer tout le forum dédié à la traduction en public, afin de recruter quelques traducteurs supplémentaires...:s:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

non j'ai tout balayé hier soir sur Mobile .

j'ai fait quelques autres annotations, mais je ne suis pas sur qu'elles apparaissent , il y avait du incognito au lieu de privé, après c'est des détails de formulation.

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a plusieurs traductions - parmi les 12 comportant "Incognito" - qui devraient être revues pour que Incognito correspondent à "Privé" voire "Mode privé".

On les trouve en indiquant "Incognito" dans la zone de recherche (colonne de gauche la loupe).

Il faut donc choisir ce que l'on veut mettre : "Navigation privée" - "Mode Privé", autre chose ?

Pour rester cohérent ! Je propose de mettre partout (dans les 12 'strings') à la place d'Incognito => Mode privé !

Vos avis ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

c'est vrai qu'en premier abord, le terme "Incognito" correspond plus à la fonction c'est un mot valise, alors que "Mode Privé" est plus abscons.

Mais pour rester factuel et synthétique, je pencherais aussi pour "Mode Privé" .    

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Aujourd'hui 11:06

----------------

Hello Ernest,

There are new strings to translate in the Maxthon for Mobile Version 5.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot.

56 new strings for translation (368 words).

Get Involved >

---------------------

à voir ...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

J'ai tout approuvé, (merci) à tous les 2.:elite:

Juste une remarque pour @POLAURENT et un rappel pour @ernest, Crowdin est un peu buggué et il faut souvent revenir sur les 1ère traductions pour découvrir qu'il y en a encore à voter ou à traduire.;)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

je suis un peu novice, je suis parti du principe que seules les 56 nouvelles phrases étaient concernées, après quand on élargit, je ne sais plus retrouver les phrases en cours, il n'y a pas un moyen de filtrer ce qui n'est pas réalisé ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

c'est bien ce que j'avais compris, mais le filtre ne semble pas toujours très pertinent, ou alors c'est moi qui ai bogué..  

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Ldfa a libéré ce sujet

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...

Information importante

Nous avons placé des cookies sur votre appareil pour aider à améliorer ce site. Vous pouvez choisir d’ajuster vos paramètres de cookie, sinon nous supposerons que vous êtes d’accord pour continuer.