Jump to content

Traduction française de Mx6 pour Windows


Recommended Posts

  • Replies 142
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Posted Images

  • 2 weeks later...
Il y a 1 heure, Ldfa a dit :

J'ai fait quelques remarques, mais c'est sur la forme.

J'ai voté ricouz (verbe conjugué (fin en "e") et non fin en "er" pour 2 strings (à mon sens, résultat de l'action et non l'action "efface" et pas "effacer" !?

May be I'm wrong !

Link to post
Share on other sites

Je me range à votre avis, même s'il n'y a jamais de "To save" ou "To download" pour "Enregistrer" ou "Télécharger". On appréciera mieux la traduction dans son contexte...;)

Link to post
Share on other sites
  • 2 weeks later...
Posted (edited)

Vient d'arriver :

----------------------------

Hello Ernest,

There are new strings to translate in the Maxthon for Windows Version 6.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot.

35 new strings for translation (68 words).

Je vais voir --->

edit : faut-il ou non traduire "Blockchain" ? (genre pas, comme Maxnote et Passkeeper ?)

Edited by ernest
edit
Link to post
Share on other sites
Il y a 2 heures, ernest a dit :

edit : faut-il ou non traduire "Blockchain" ? (genre pas, comme Maxnote et Passkeeper ?)

Bonjour ernest,

Je suis aussi passé faire un tour.

je pense que Blockchain, Vbox doivent rester des invariants , après c'est plus tendu pour les chaines spécifiques comme "Blockchain node location"

 

Link to post
Share on other sites
Il y a 19 heures, Ldfa a dit :

J'ai approuvé à 100%.;)

Oui, mais la dernière version Mx6 1 0 500 beta n'en tient pas compte (dans Paramètres, Avancé Blockchain est en anglais - ils vont plus vite que les demandes de traduction :trance:

Link to post
Share on other sites
  • 3 weeks later...

Une demande de traduction :

 

Hello Ernest,

There are new strings to translate in the Maxthon for Windows Version 6.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot.

7 new strings for translation (99 words).

Get Involved >

This is an automated email from Crowdin. If you are a professional translator, please contact a project manager to make sure your work will be paid.

Kind regards,
Crowdin Team

-----------------------

Je n'ai vu que 5 strings à traduire !?

A vérifier, comdab 👀

Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.