Jump to content
Sign in to follow this  
ernest

Traduction française de Mx6 pour Windows

Recommended Posts

Il y a 1 heure, Ldfa a dit :

J'ai fait quelques remarques, mais c'est sur la forme.

J'ai voté ricouz (verbe conjugué (fin en "e") et non fin en "er" pour 2 strings (à mon sens, résultat de l'action et non l'action "efface" et pas "effacer" !?

May be I'm wrong !

Share this post


Link to post
Share on other sites
il y a 1 minute, ricouz a dit :

j'ai supprimé à la fois la 2° personne du pluriel mais aussi l'infinitif  car il n'y a pas de To

A vous de voir.

Je crois que je pense comme toi -^-

Share this post


Link to post
Share on other sites

Je me range à votre avis, même s'il n'y a jamais de "To save" ou "To download" pour "Enregistrer" ou "Télécharger". On appréciera mieux la traduction dans son contexte...;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Vient d'arriver :

----------------------------

Hello Ernest,

There are new strings to translate in the Maxthon for Windows Version 6.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot.

35 new strings for translation (68 words).

Je vais voir --->

edit : faut-il ou non traduire "Blockchain" ? (genre pas, comme Maxnote et Passkeeper ?)

Edited by ernest
edit

Share this post


Link to post
Share on other sites
Il y a 2 heures, ernest a dit :

edit : faut-il ou non traduire "Blockchain" ? (genre pas, comme Maxnote et Passkeeper ?)

Bonjour ernest,

Je suis aussi passé faire un tour.

je pense que Blockchain, Vbox doivent rester des invariants , après c'est plus tendu pour les chaines spécifiques comme "Blockchain node location"

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Oui, il ne faut pas traduire Blockchain et Vbox, je vais jeter un œil...;)

J'ai fait quelques propositions, pour le reste je suis d'accord.;)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Il y a 19 heures, Ldfa a dit :

J'ai approuvé à 100%.;)

Oui, mais la dernière version Mx6 1 0 500 beta n'en tient pas compte (dans Paramètres, Avancé Blockchain est en anglais - ils vont plus vite que les demandes de traduction :trance:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Une demande de traduction :

 

Hello Ernest,

There are new strings to translate in the Maxthon for Windows Version 6.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot.

7 new strings for translation (99 words).

Get Involved >

This is an automated email from Crowdin. If you are a professional translator, please contact a project manager to make sure your work will be paid.

Kind regards,
Crowdin Team

-----------------------

Je n'ai vu que 5 strings à traduire !?

A vérifier, comdab 👀

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.