Aller au contenu

Traduction française du site de Maxthon


Messages recommandés

  • Réponses 144
  • Créé
  • Dernière réponse
  • 4 semaines après...
  • 5 mois après...
Posté(e)

Encore des traductions à valider/améliorer qui semblaient déjà être traduites : https://crowdin.com/proofread/maxthon-website-translation/194/en-fr

 

PS : Même les traductions ne semblent plus fonctionner correctement chez Maxthon et les traductions françaises soumises à Adblock Plus ne sont toujours pas aproofées. :angelic:  :tongue:

  • 1 an après...
Posté(e)

Maxthon semble vouloir relancer la traduction de son nouveau site Web et il y a tout à faire.

 

Il me semble qu'il y a un problème sur les fichiers généré, j'ai écrit au responsable de la traduction...

Posté(e)

Je n'ai reçu aucun avertissement.

 

:smile:  

Pas reçu d'invitation à traduire, non plus

 

Le texte anglais comporte pleins de signes de programmes genre " < " ou " ; " qu'il faudra faire attention à intégrer dans les traductions !

 

Ils ne facilitent pas le travail  :trance:

 

je propose d'attendre le retour demandé par Ldfa !

Posté(e)

Voici la réponse :

Hi Ldfa, 


Thanks for your screenshots.

For the first line, array(, you can remain it in English. It doesn't need to be translated.
For the symbol of ">" and ",", please keep it when you translate. The translated file should be same in format as origin file.

Any other question, please feel free to contact me.

Regards!
Maxthon Team

J'attaque donc la traduction. ;)

Posté(e)

Dans le fichier : en.bug.lang.ini

il y a à plusieurs endroits dans la partie anglaise, à traduire, " Maxhon " -  la team a dit aux traducteur Turc qu'il avait raison d'avoir mis "Maxthon" à la place.

j'ai corrigé dans ce sens - il faudra donc voter la correction = sélectionner le filtre "with comments".

 

j'ai aussi mis un "a" à "Autres" quelque part...

Posté(e)

oui c'est lourd la traduction du contrat de licence, j'ai fait un gros bout de en.ua.lang.ini

Je finirais plus tard, ça fait une heure que je suis dessus.......

C'est particulièrement insipide en effet !!!

Posté(e)

Aie par contre j'ai corrigé pas mal de truc dans ce que j'ai traduit, mais pas grave jamais personne ne le lit

 

J'ai vu que tu avais fini le fichier que j'avais commencé, je suis en train de continuer le dernier.

 

Comment avait-on traduit shadow mailbox dans les autres traduc ?

j'ai mis boîte aux lettres masquée.

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...

Information importante

Nous avons placé des cookies sur votre appareil pour aider à améliorer ce site. Vous pouvez choisir d’ajuster vos paramètres de cookie, sinon nous supposerons que vous êtes d’accord pour continuer.