Ldfa Posté(e) le 7 mai 2014 Auteur Partager Posté(e) le 7 mai 2014 La réponse ne c'est pas fait trop attendre : From sasha@maxthon.com Wed, 7 May 2014 12:54:01 -0700 From: Nikolaeva Alexandra <sasha@maxthon.com> To: Ldfa <ldfa@free.fr> Return-Path: sasha@maxthon.com Received: from localhost (LHLO zimbra11-e2.priv.proxad.net) (127.0.0.1) by zimbra11-e2.priv.proxad.net with LMTP; Wed, 7 May 2014 21:54:03 +0200 (CEST) Received: from mail-qc0-f177.google.com (mx22-g26.priv.proxad.net [172.20.243.92]) by zimbra11-e2.priv.proxad.net (Postfix) with ESMTP id BA78926A4C6 for <ldfa@free.fr>; Wed, 7 May 2014 21:54:02 +0200 (CEST) Received: from mail-qc0-f177.google.com ([209.85.216.177]) by mx1-g20.free.fr (MXproxy) for ldfa@free.fr; Wed, 7 May 2014 21:54:03 +0200 (CEST) X-ProXaD-SC: state=HAM score=0 Received: by mail-qc0-f177.google.com with SMTP id i17so1696142qcy.36 for <ldfa@free.fr>; Wed, 07 May 2014 12:54:02 -0700 (PDT) X-Google-DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=1e100.net; s=20130820; h=x-gm-message-state:mime-version:in-reply-to:references:date :message-id:subject:from:to:content-type; bh=ZXVnr3wJJJuAhP+tH2T02GpiqdxKhhIrAjP4uRYrnOk=; b=Lx/JIx70UeCICyuwyRcTDFYeUhIFyROk9yHD7AH74bCUjow9Wx8iRUf9yKHP4hDqUz oTm1pltTLknSvknkge/rqlqzlm1LfETV3IHjEwq6cDmUzEvSA5pvFcFSkjQLPvi37bJO fTYzs/oyQ+IpuHCoY2QZjAqZIbPo/RRis+PGmoVIrkTC8lfJFy6iIqNBu64y+Qq52zGo Ek0N1re8akoTzKslqxjLXvc/WIMN0Xg1X8thUWQxyZzTOlrY5KrM28c27QOIdPreln76 7WAWB1V4i7P3pUjKZK8WKVjYv3sXZA02FSxhpaGD2VC2sTYs3dIUEvbI8+5aJEPJOctc n0jw== X-Gm-Message-State: ALoCoQlDo/ML6U3DAPryBQpHMwqdmzUHV2ML4P/7+A5xrWh7NefZrQqa4mV5u4i5u3UvLiS4Mcq9 X-Received: by 10.140.36.105 with SMTP id o96mr38110352qgo.25.1399492441793; Wed, 07 May 2014 12:54:01 -0700 (PDT) Received: by 10.229.178.199 with HTTP; Wed, 7 May 2014 12:54:01 -0700 (PDT) In-Reply-To: <201457212310.438786@Parents> References: <201457212310.438786@Parents> Date: Wed, 7 May 2014 12:54:01 -0700 Message-ID: <CAMqO5wtL-cSJMZ1Tss703TVmN9O4jg1isu7UB452VC7xdgX4GA@mail.gmail.com> Delivery-Date: Wed, 7 May 2014 22:23:57 Status: U X-Poco-Score-Detail: +3 [X-MAILER=] (X-Mailer ) X-Poco-Score-Detail: +2 [FROM=%ADDRESSBOOKS%] (From %addressbooks%) X-Poco-Scored: +5 Subject: Re: Approval issues on Crowdin Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/html; charset="UTF-8" Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Poco-UID: 12658076 X-Poco-Status: R X-Account: ldfa@free.fr Pascal, You've been promoted to be a proofreader for the mentioned projects Thanks again for your help! Sincerely, Sasha Sasha Nikolaeva Localization Manager Maxthon USA Inc. 350 Sansome St. Suite 815, San Francisco, CA 94104 Mobile: (510)325-7944 sasha@maxthon.com | www.maxthon.com Contact me: sashaluscinia 2030754640 Sapienti Sat On Wed, May 7, 2014 at 12:23 PM, Ldfa <ldfa@free.fr> wrote: Hello Sasha, I found some approval issues on Crowdin, for translations completed but unapproved. For example, translations for Mac, Maxthon Website, Linux and Android are not 100% approved. Can you do something or promote me ProofReader for these projects. See ya, Pascal aka Ldfa. Je suis donc promu Proofreader des projets demandés dans mon précédent courriel. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 8 mai 2014 Auteur Partager Posté(e) le 8 mai 2014 Bon, j'ai tout validé à 100 %, il faut désormais vérifier que les traductions sont bien mises en place, surtout au niveau du site de Maxthon. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ErnestR4 Posté(e) le 13 mai 2014 Partager Posté(e) le 13 mai 2014 Comme cela ne bouge pas j'ai mis un 'issue" dans Crowdin (sur le fichier en-fr). Les pages Windows phone et Linux restent déséspérement en anglais... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ErnestR4 Posté(e) le 13 mai 2014 Partager Posté(e) le 13 mai 2014 Maxthon International (Maxthon) 6 hours ago @Ernest44 Ernest, we are currently working on it Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 24 mai 2014 Auteur Partager Posté(e) le 24 mai 2014 Avez-vous reçu également ce message de Sasha ? Si j'ai bien compris, elle nous demande de vérifer que la traduction française du site a bien été mise à jour. Hello Maxthon Translators, I hope you all are doing well! It looks like our translation team is growing fast and although there might be some bumps on the road while we are getting to know each other, I think we are seeing positive progress with ALL of our projects. I would like to express you my sincere appreciation of your work and also let you know that it is my pleasure to talk to each of you in the emails, in the forum messages, or here, in Crowdin. You are all awesome and I hope you are getting all of your questions answered and needs met. This message is to let you know that we are actively working on updating Maxthon website languages. A few days ago we added the Turkish translation and now the total count of the website languages has reached number 8. Many of the existing translations (including French and German) are being updated as we speak. I would like to invite you to check our official Maxthon website and see if it is translated to your language. If not, feel free to join our Maxthon Website Translation project and contribute to the joined efforts to make website available in as many languages as possible. The link to the project is below. https://crowdin.net/project/maxthon-website-translation/invite?d=8595j4v4l6d543h473h4a3g3h4r423p4c333q4g4a3a3g453s4f4s4e4l423d48333e4d39313h3e323d3g3u223q4t223h443r453a3m4h473k4v293j4g4e353g423o4f4p4m4g443l41323n44333c34393f303833363e4a323h453r453f3q4h493q4v2b3i4g4b383g413i4n4k4e4o473d483s2j4f35313c3f323a3e3u263i4t253n4u2r493l5o4q4c3l443 You can email me any time with your questions regarding the translation project. Also don't forget you can always leave a comment on Crowdin and we will provide you with necessary context information. Thank you, Sincerely, Sasha Nikolaeva. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ricouz Posté(e) le 24 mai 2014 Partager Posté(e) le 24 mai 2014 Oui je l'ai également reçu, et je l'avoue je n'avais pas lu le message en entier j'ai cru que c'était des traductions à faire et quand j'ai vu que la version Française était traduite à 100 %, j'ai pensé que cela s'adressait aux autres langues qui sont très en retard au niveau traduc. En fait, j'ai pensé que c'était un message standard envoyé à tout le monde sans distinction, juste pour relancer. Mais mon interprétation n'est peut-être pas bonne. A+ Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Dixours Posté(e) le 24 mai 2014 Partager Posté(e) le 24 mai 2014 J'ai pensé comme Ricouz à réception du mail Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 24 mai 2014 Auteur Partager Posté(e) le 24 mai 2014 Bon, à priori toujours pas de traduction française pour la version Linux en français, donc pour moi c'est pas bon. On a fait les traductions mais elles ne sont toujours pas mises en place sur le site !!! Ernest va se faire un plaisir d'en informer Sasha. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ErnestR4 Posté(e) le 27 mai 2014 Partager Posté(e) le 27 mai 2014 J'en remets une couche (avec issue, dans en-fr) : ---------------------------------- That makes two weeks and nothing is updated to the French language. What is the problem? Is it very difficult to substitute English in French in the French pages of the site? Come on! ----------------- Traduction Cela fait donc 2 semaines et rien n'est mis à jour pour la langue française. Quel est le problème ? Est-ce très difficile de substituer l'anglais au français dans les pages du site en français ?? à suivre... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 27 mai 2014 Auteur Partager Posté(e) le 27 mai 2014 Ernest. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 31 mai 2014 Auteur Partager Posté(e) le 31 mai 2014 Une nouvelle chaîne à corriger/valider ici : https://crowdin.net/translate/maxthon-website-translation/133/en-fr Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ErnestR4 Posté(e) le 31 mai 2014 Partager Posté(e) le 31 mai 2014 Voté Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 31 mai 2014 Auteur Partager Posté(e) le 31 mai 2014 Ernest, c'est validé à 100%. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ErnestR4 Posté(e) le 1 juin 2014 Partager Posté(e) le 1 juin 2014 Je pousse dans le Crowd ------ So, the Chinese tomorrow is much longer than the French tomorrow, is not it?However, take the time to do things well.Regards. ----------------------- Alors, le demain chinois est beaucoup plus long que le demain français, n'est-ce pas ? Cependant, prenez le temps de faire les choses bien. Cordialement. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ErnestR4 Posté(e) le 4 juin 2014 Partager Posté(e) le 4 juin 2014 Une réponse Maxthon International (Maxthon) 2 days ago @Ernest44 Ernest, I understand your frustration. I am very unhappy myself with how long it takes the team to push translations online. I am going to have a phone call with them tonight so the translations will be up. Thanks for your patience. Comme indiquait c'était il y a 2 Jours. Eh ben -- toujours rien chez nous. Je ne sais pas si elle (sasha) leur parle en russe, en anglais ou en chinois, mais son charme n'opère pas !! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 4 juin 2014 Auteur Partager Posté(e) le 4 juin 2014 Si elle est obligée de passer par les Chinois, c'est sûr que c'est pas simple. de suivre cette affaire de près Ernest. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Oliver Posté(e) le 4 juin 2014 Partager Posté(e) le 4 juin 2014 Je vois que vous vous marrez bien aussi ici ! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 4 juin 2014 Auteur Partager Posté(e) le 4 juin 2014 Je pense qu'au bout de la chaîne, c'est les mêmes... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ErnestR4 Posté(e) le 13 juin 2014 Partager Posté(e) le 13 juin 2014 Je relance : ------------------------- hi, Are you sure someone is able to do the job? If you wait until the texts for Linux and Windows phone are translated into all languages, so I think my request is utopian! But I trust in your persuasiveness, my dear Sasha! Courage you will get there. -------------------------- Salut, Etes vous sûr que quelqu'un est capable de faire le travail ? Si vous attendez que les textes pour Windows phone et Linux soient traduit dans toutes les langues, alors je pense que ma demande relève de l'utopie ! Mais j'ai confiance en votre force de persuasion, my dear Sasha ! Courage vous allez y arriver. -------------------------- avec 'issue" bien sûr ! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ErnestR4 Posté(e) le 14 juin 2014 Partager Posté(e) le 14 juin 2014 Je relance : ------------------------- hi, Are you sure someone is able to do the job? If you wait until the texts for Linux and Windows phone are translated into all languages, so I think my request is utopian! But I trust in your persuasiveness, my dear Sasha! Courage you will get there. -------------------------- Salut, Etes vous sûr que quelqu'un est capable de faire le travail ? Si vous attendez que les textes pour Windows phone et Linux soient traduit dans toutes les langues, alors je pense que ma demande relève de l'utopie ! Mais j'ai confiance en votre force de persuasion, my dear Sasha ! Courage vous allez y arriver. -------------------------- avec 'issue" bien sûr ! La réponse : Maxthon International (Maxthon) 13 hours ago @Ernest44 Thanks so much, Ernest! I am still waiting for the team to finish uploading the files. It is taking forever and unfortunately, I don't have access to website back end to have everything done myself. But I will keep bugging them with my requests. ------------------------ Sasha me/nous fait donc savoir qu'elle n'a pas la main pour finaliser l'installation des traductions. Je m'interroge sur son "forever" dont une des traduction est "éternellement" ("cela dure éternellement"! relève de la patience chinoise qui est testée sur nous, sûrement ) donc mon "utopie" n'était pas qu'une simple image Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
odyssee Posté(e) le 14 juin 2014 Partager Posté(e) le 14 juin 2014 ils ont et veulent garder la main mise sur tout.. Même souci avec Nicole qui se débat pour seulement changer les en têtes du forum. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ErnestR4 Posté(e) le 16 juin 2014 Partager Posté(e) le 16 juin 2014 HELLO ALL, J'AI EU GAIN DE CAUSE (et d'autres langues aussi). Windows phone et Linux sont en français! aussi j'ai : ----------------------------------------- Hello Sasha, Today Windows phone and Linux pages are displayed in French! This is a great step forward for Maxthon cloud The French team thank you very much! ----------------------------------------- Aujourd'hui les pages Windows phone et Linux sont affichées en français! C'est une grande avancée pour Maxthon cloud L'équipe française vous remercie beaucoup! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 16 juin 2014 Auteur Partager Posté(e) le 16 juin 2014 Bravo Ernest, tu les a eu à l'usure ! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ErnestR4 Posté(e) le 16 juin 2014 Partager Posté(e) le 16 juin 2014 Et pour finir :: Maxthon International (Maxthon) 6 hours ago @Ernest44 I should thank all the translators on the French team for making it possible! Thanks, guys. Sasha nous dit ! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ricouz Posté(e) le 8 juillet 2014 Partager Posté(e) le 8 juillet 2014 Bonsoir Quelques nouvelles chaines dans un sous répertoire soumises aux votes/corrections https://crowdin.net/project/maxthon-website-translation/fr#/Maxthon Fast Page A+ Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.