Aller au contenu

Traduction française de Mx5 pour mobile


Messages recommandés

  • Réponses 471
  • Créé
  • Dernière réponse
  • 3 semaines après...
  • 3 semaines après...
Posté(e)

Pareil que toi Ricouz, j'ai tiqué...

 

D'autre part, j'ai annulé un vote sur : "En attente du chargement du moteur de recherche !"

J'ai mis un commentaire.

En effet -> "Loading widget..." : on est limité grave sur le nombre de caractères et j'ai fait plusieurs propositions qui me semblent plus adaptées. A vous de voir !  ;) 

Posté(e)

J'ai voté pour les nouvelles traductions du changelog faites par notre sorcière bien aimée

 

Au passage je suis retourné voir cette histoire de widget, car je ne comprenais pas le problème.

En fait j'ai l'impression que la chaîne a été changée après ma traduction car je me souviens très bien de la source et ça ne parlait en aucun cas de widget ça concernait vraiment le chargement du moteur de recherche, il y a des trucs vraiment bizarres sur crowdin de temps en temps.

 

A+

Posté(e)

Pour Ricouz, Clear est un des termes qu'il faudrait toujours traduire de la même manière. Je le traduis souvent par Effacer, mais il est également traduit par Nettoyer, voir même Vider, lorsqu'on parle du cache ou d'une liste.

 

Je pense qu'il faut créer un glossaire dans un sujet de discussion pour lister tous les termes et leur définition afin d'avoir une homogénéité au niveau de la traduction.;)

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...

Information importante

Nous avons placé des cookies sur votre appareil pour aider à améliorer ce site. Vous pouvez choisir d’ajuster vos paramètres de cookie, sinon nous supposerons que vous êtes d’accord pour continuer.