Ldfa Posté(e) le 10 mai 2014 Auteur Posté(e) le 10 mai 2014 J'ai tout validé et traduit le 1.1. et corrigé la traduction du 1.2. Tout est à 100% maintenant et validé !
Ldfa Posté(e) le 10 mai 2014 Auteur Posté(e) le 10 mai 2014 Good job ! Mister Boss. à toi et à Ricouz.
Ldfa Posté(e) le 14 mai 2014 Auteur Posté(e) le 14 mai 2014 Quelques validations/corrections par ici : https://crowdin.net/translate/maxthon-for-android/113/en-fr
Ldfa Posté(e) le 30 mai 2014 Auteur Posté(e) le 30 mai 2014 Quelques nouvelles traductions à corriger/valider : https://crowdin.net/translate/maxthon-for-android/113/en-fr
ricouz Posté(e) le 16 juin 2014 Posté(e) le 16 juin 2014 Quelques nouvelles chaînes soumises aux votes/corrections. Un doute sur la traduction de Wechat, je me demande si ça n'est pas Webchat mais bon il y a une majuscule donc je n'ai pas traduit..... A+
Dixours Posté(e) le 16 juin 2014 Posté(e) le 16 juin 2014 Pareil que toi Ricouz, j'ai tiqué... D'autre part, j'ai annulé un vote sur : "En attente du chargement du moteur de recherche !" J'ai mis un commentaire. En effet -> "Loading widget..." : on est limité grave sur le nombre de caractères et j'ai fait plusieurs propositions qui me semblent plus adaptées. A vous de voir !
Ldfa Posté(e) le 16 juin 2014 Auteur Posté(e) le 16 juin 2014 C'est difficile de traduire Widget à mon avis...
odyssee Posté(e) le 16 juin 2014 Posté(e) le 16 juin 2014 un widget est un "widget".. je n'ai pas su quoi mettre non plus.
Dixours Posté(e) le 16 juin 2014 Posté(e) le 16 juin 2014 "Module" ? Mais moi widget ça me va très bien !
ricouz Posté(e) le 18 juin 2014 Posté(e) le 18 juin 2014 J'ai voté pour les nouvelles traductions du changelog faites par notre sorcière bien aimée Au passage je suis retourné voir cette histoire de widget, car je ne comprenais pas le problème. En fait j'ai l'impression que la chaîne a été changée après ma traduction car je me souviens très bien de la source et ça ne parlait en aucun cas de widget ça concernait vraiment le chargement du moteur de recherche, il y a des trucs vraiment bizarres sur crowdin de temps en temps. A+
ErnestR4 Posté(e) le 18 juin 2014 Posté(e) le 18 juin 2014 J'ai voté aussi. @ Ldfa : Il reste à proof...
Ldfa Posté(e) le 18 juin 2014 Auteur Posté(e) le 18 juin 2014 J'ai voté aussi. @ Ldfa : Il reste à proof... Approuvé à 100%, à tous.
ricouz Posté(e) le 23 juin 2014 Posté(e) le 23 juin 2014 Une chaîne soumise aux votes/corrections tout à fait à la fin du texte. A+
Ldfa Posté(e) le 24 juin 2014 Auteur Posté(e) le 24 juin 2014 J'ai fait des propositions de corrections.
ErnestR4 Posté(e) le 24 juin 2014 Posté(e) le 24 juin 2014 J'ai fait des propositions de corrections. Voté
Ldfa Posté(e) le 24 juin 2014 Auteur Posté(e) le 24 juin 2014 J'ai modifié ma traduction par Mode aucune image, plutôt que Aucun mode images et Vous n'avez pas de favori NewsBites à la place de Vous n'avez pas favori NewsBites.
Ldfa Posté(e) le 24 juin 2014 Auteur Posté(e) le 24 juin 2014 Pour Ricouz, Clear est un des termes qu'il faudrait toujours traduire de la même manière. Je le traduis souvent par Effacer, mais il est également traduit par Nettoyer, voir même Vider, lorsqu'on parle du cache ou d'une liste. Je pense qu'il faut créer un glossaire dans un sujet de discussion pour lister tous les termes et leur définition afin d'avoir une homogénéité au niveau de la traduction.
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.