Aller au contenu

ErnestR4

Admin
  • Compteur de contenus

    4 671
  • Inscription

  • Dernière visite

  • Jours gagnés

    202

Tout ce qui a été posté par ErnestR4

  1. Traduction demandée : Hello Ernest, There are new strings to translate in the Maxthon for Windows Version 6.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot. 2 new strings for translation (16 words). Get Involved > This is an automated email from Crowdin. If you are a professional translator, please contact a project manager to make sure your work will be paid. Kind regards, Crowdin Team J'ai proposé une traduction
  2. Hello Ernest, There are new strings to translate in the Maxthon for Windows Version 6.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot. 2 new strings for translation (3 words encore une broutille "votée"
  3. J'allais quitter et puis j'ai vu de la pub pour du viagra !

    Vois ici : https://www.maxthon-fr.com/forum/index.php?/profile/7379-jtsincdb

    J'ai mis en spammeur 👀

     

    1. Ldfa

      Ldfa

      Il faut signaler le message en cliquant sur Signaler plutôt que d'utiliser le statut, car je ne l'avais pas vu, je ne regarde jamais mon statut.:D

  4. Doyen59 a "sévit" sur les traductions demandées : votées, sauf une ------------------ Hello Ernest, There are new strings to translate in the Maxthon for Windows Version 6.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot. 10 new strings for translation (23 words). Get Involved > This is an automated email from Crowdin. If you are a professional translator, please contact a project manager to make sure your work will be paid. Kind regards, Crowdin Team
  5. des broutilles à traduire : Hello Ernest, There are new strings to translate in the Maxthon for Windows Version 6.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot. 4 new strings for translation (16 words). Get Involved > This is an automated email from Crowdin. If you are a professional translator, please contact a project manager to make sure your work will be paid. Kind regards, Crowdin Team xxxxxxxxxxxxx I do it xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx @Ldfa Ce pourrait être l'occasion de voir les traductions approuvées il y a 3 ans sur mode nuit et mode normal (maj ou min)?
  6. c'est la nuit et le jour, donc ! pour le (&J) sandra m'avait indiqué qu'il fallait laisser ce code tel quel - donc petit doigt sur la couture
  7. est-ce que dans ton compte Crowdin il y a une adresse courriel (vérifiée) ?
  8. c'est en minuscules dans le texte anglais - Je penche pour tout en minuscules "mode nuit" - "mode normal" ? (je ne me suis même pas posé la question 🙈
  9. Hi guys, need to be voted : source Maxthon team 2020-06-17 17h15 Hello Ernest, There are new strings to translate in the Maxthon for Windows Version 6.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot. 4 new strings for translation (15 words). --------------------------- Bonjour Ernest, Il y a de nouvelles chaînes de caractères à traduire dans le projet Maxthon for Windows Version 6.0. Vous avez déjà participé à un projet auparavant, votre aide sera donc très appréciée. 4 nouvelles chaînes de caractères pour la traduction (15 mots).
  10. A mon humble avis : sélectionné doit prendre un e à la fin (cod "que" mis pour "langue" placé devant avoir) source la ligne 4 🙏
  11. 10 mots à valider ----------------------------- Hello Ernest, There are new strings to translate in the Maxthon for Windows Version 6.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot. 1 new string for translation (10 words).
  12. Nouveau message, mais rien au bout (pas de 204 new strrings ???????????????????) : ------------------------------------ Hello Ernest, There are new strings to translate in the Maxthon for Windows Version 6.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot. 204 new strings for translation (755 words). Get Involved > This is an automated email from Crowdin. If you are a professional translator, please contact a project manager to make sure your work will be paid. Kind regards, Crowdin Team ----------------------------------------------
  13. Eh bien nous sommes les meilleurs pour la réactivité. Je pense que Jeff devrait nous faire envoyer des t-shirts siglés Mx6 🔊
  14. @ricouz il faut retrouver les identifiants de ton compte ou bien en créer un nouveau !
  15. Info pour les sigles (& lettre) - il ne faut pas les traduire 📕 ! @Ldfa Il faudrait donc revoir, au moins, Back(&B) validé en Retour(&R) pour mettre Retour(&B) essaye de voir ici : https://crowdin.com/projects#advanced-search tape Maxthon dans la zone
  16. Voté aussi ! J'ai eu une demande pour ma question sur Enregistrer sous (&S) et je vois que aa string anglaise est devenue Sava as(&S) !! j'ai testé le CTRL + S et l'explorateur Windows s'ouvre pour enregistrer sous. J'ai donc dit qu'on avait validé le (&S), d'ailleurs le "string" était déjà approuvé . Nous voilà donc à 100% - à tous !
  17. Sandra fait savoir dans Telegram qu'ils vont se pencher sur cette situation et mettre à jour le fichier ! Hello, thank you for reminding this issue. Skip this string, please. We will update the language file. soit : Bonjour, merci de nous rappeler ce problème. Passez cette chaîne, s'il vous plaît. Nous allons mettre à jour le fichier de langue. Donc "Wait and see", Of course ! @polaurent : tes échanges avec Jeff se passent par quel canal ?
  18. Les traductions doivent être votées par au moins un traducteur (ce dernier ne peut pas valider ses propres traductions). Il y a aussi le problèmes des (& lettre) ce sigle va entraîner le soulignement de la lettre dans la phrase ou le mot qui permettra de déclencher la commande. Il arrive que la lettre proposée est dans le texte en anglais mais pas dans le texte traduit, donc ... exemple : Save as(A)... traduit en Enregistrer sous(&A)... chercher le A !? donc pas mal de traduction à contrôler encore Edit :j'ai posé question dans Telegram sur le (& lettre) et dans Crowdin sous le Save as Edit 2 c'est Ldfa qui approuve le tout ☢️
  19. Dans Google aussi ce serait un directeur d'agence bancaire de 59 ans ou un chauffeur poids lourds ou un qui a un compte twitter
×
×
  • Créer...

Information importante

Nous avons placé des cookies sur votre appareil pour aider à améliorer ce site. Vous pouvez choisir d’ajuster vos paramètres de cookie, sinon nous supposerons que vous êtes d’accord pour continuer.