Aller au contenu

POLAURENT

Membre d'honneur
  • Compteur de contenus

    986
  • Inscription

  • Dernière visite

  • Jours gagnés

    104

Tout ce qui a été posté par POLAURENT

  1. c'est quoi ce badge "Newbie" ?

    1. Ldfa

      Ldfa

      Le système de classement des utilisateurs a été modifié dans la v4.6.2 d'IP.Board et le classement a été remis à zéro pour tout le monde.:angelic: J'ai pas encore jeté un œil sur toutes les nouveautés de cette nouvelle version...

    2. POLAURENT

      POLAURENT

      Bon je vois que tu es Rookie, donc pas de jaloux :evil:

    3. Ldfa

      Ldfa

      J'ai finalement trouvé sur le forum francophone d'IP.Board une solution pour récupérer le classement des anciens membres du Forum de Support Francophone de Maxthon. Il y avait une fonction très mal documentée qui permettait de faire cette MAJ.:angelic:

      Tous les anciens utilisateurs du Forum ont retrouvé leur rang d'avant la dernière MAJ d'IP.Board.;)

      J'ai personnellement réintégré le niveau le plus élevé.:)

  2. grillé 😂

    1. Ldfa

      Ldfa

      Il faut pas faire la grâce mat le samedi.;)

    2. POLAURENT

      POLAURENT

      que la grâce du seigneur soit avec toi, et non j'avais une livraison de courses, c'est prioritaire !

  3. pour ma part 2016 avec Maxthon 5 sur crowdin , mais bien avant sur Maxthon 3 et 4.
  4. francophone mais néanmoins francophile ! d'un autre coté, cela crée une activité sur le forum, c'est toujours bon à prendre ...
  5. Comme quoi , le passé rejoint des fois le présent
  6. En l'état, save se traduit indifféremment par sauver ou sauvegarder (qui n'est pas là dans le sens de rescue - protect), en fonction du contexte qui fait le sens. un "invalide" est un "disabled person" en anglais, le sens en français de l'adjectif anglais "invalid" est "non-capable" dans le sens de "non-conforme"(disabled). Cette digression pour préciser que cette notion n'existe pas en français, "invalide" s'applique à une personne handicapée ou à un acte légal. Après, c'est, comme tu le dis du "détail", mais comme le diable se cache dans les détails ( @Ldfa ? )... Et puis cela fait du bien d'interroger sa propre langue ............
  7. J'en conviens tout à fait, il n'est quand même pas inutile de revisiter de temps à autre les formulations antérieures, ce n'est pas se déjuger que d'affiner la formulation d'une traduction. Les langues ont chacune leurs subtilités, le français a cette particularité de proposer une graduation de sens que ne présente pas l'anglais, et ce n'est pas faire insulte à l'intelligence de les conserver vivantes.
  8. @ricouz , c'est vrai que la traduction la plus "naturelle" de "invalid" est "invalide" et qu'elle apparaît déjà à de nombreux endroits telle quelle, la petite subtilité étant que le sens français est légèrement plus restrictif quant au contexte. La traduction de Maxthon n'ayant pas vocation à être un dictionnaire, je vais voter pour la version de d' @ernest au final
  9. ait mis ma contribution, je préfère "Incorrect(e)" à "Invalide".
  10. Bonjour @theferret , Sans connaitre particulièrement Keepass , j'imagine qu'il faut que tu crée en premier un fichier "container" (xxx.kdbx) qui contient/contiendra les mots de passe , et donc un fichier par utilisateur. donc "new" , le nom que tu veux , et la manip de @Ldfa
  11. @ricouz et @ernest , Invalide est un faux ami , incorrect ou incomplet est plus correct . de même pour "Failed" , plutôt avorté ou échoué ..
  12. ai rajouté ma contribution, il faudrait trancher .
  13. moi aussi, il en reste deux à voter.
  14. Bonjour ernest, Je suis aussi passé faire un tour. je pense que Blockchain, Vbox doivent rester des invariants , après c'est plus tendu pour les chaines spécifiques comme "Blockchain node location"
  15. @Ldfa,"Littéralement", Option de Sortie , l'anglais est très fourre-tout, cela dépend du contexte.
  16. @Ldfa, et "Sortir de l'Astuce" , n'y aurait'il pas un léger problème de traduction 😕 @Ldfa sur max 5 c'est "Avertir en quittant" , ce qui est plus cohérent avec ce qu'il y a coté.
  17. Une MAJ , je vais tester sur du tout neuf pour voir . Edit : pareil avec une installation propre . et
  18. il y a quand même un pb avec les trads dans la longueur des champs textes, il faut respecter la longueur de la chaîne d'origine sinon on a des résultats hasardeux : ex paramètres - Mouvement de la souris ( souris marche sur Avancé) - A propos de Maxthon 6 ( il reste A propos ) Sortir de l'Astuce ??
×
×
  • Créer...

Information importante

Nous avons placé des cookies sur votre appareil pour aider à améliorer ce site. Vous pouvez choisir d’ajuster vos paramètres de cookie, sinon nous supposerons que vous êtes d’accord pour continuer.