Ldfa Posté(e) le 25 mars 2012 Auteur Partager Posté(e) le 25 mars 2012 Je crois que je vais remplacer raccourci par lien, car les traductions françaises de Microsoft ne sont pas réellement une référence. Par contre, le libellé du lien me plait bien également. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
TruuuC Posté(e) le 25 mars 2012 Partager Posté(e) le 25 mars 2012 Mais d'après la version anglaise de Maxthon, c'est shortcut aussi et pas link. Enfin bon, perso je m'en plains pas, je trouve plus logique lien que raccourci Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 26 mars 2012 Auteur Partager Posté(e) le 26 mars 2012 Je viens de vérifier avec la version anglaise d'IE et c'est bien shortcut également qui est utilisé dans IE. Ce n'est donc pas une erreur de traduction, je vais donc finalement conserver le terme raccourci pour shortcut. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Raymond Posté(e) le 26 mars 2012 Partager Posté(e) le 26 mars 2012 Tu nous poste le fichier corrigé ou tu veux que je le fasse ? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 26 mars 2012 Auteur Partager Posté(e) le 26 mars 2012 Non, je m'en occupe, il sera disponible pour la prochaine version Bêta d'ici jeudi (il n'y a que 2 lignes modifiées). Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Jimi Posté(e) le 27 mars 2012 Partager Posté(e) le 27 mars 2012 Allo houston, ya un probleme rien de grave, ils ont juste oublié de mettre à jour le numéro de version en interne. ( Le mauvais numéro de version a gauche est obtenu avec le code javascript de Max : "external.max_version" ) Autant pour moi, c'était de ma faute A cause du bidouille quasi inavouable que je pratique depuis le debut : je copie le maxthon.exe en max3.exe, et la j'avais juste "oublié" de le faire huhu , tout ca pour distinguer mon max1 de max 3 ( pour tout un tas de raisons ) Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Raymond Posté(e) le 27 mars 2012 Partager Posté(e) le 27 mars 2012 Allo houston, ya un probleme rien de grave, ils ont juste oublié de mettre à jour le numéro de version en interne. ( Le mauvais numéro de version a gauche est obtenu avec le code javascript de Max : "external.max_version" ) Autant pour moi, c'était de ma faute A cause du bidouille quasi inavouable que je pratique depuis le debut : je copie le maxthon.exe en max3.exe, et la j'avais juste "oublié" de le faire huhu , tout ca pour distinguer mon max1 de max 3 ( pour tout un tas de raisons ) C'est l'histoire du piégeur, piégé par ses propres pièges ! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Alex Posté(e) le 29 mars 2012 Partager Posté(e) le 29 mars 2012 Puisqu'il est question de traduction, j'en profite pour remonter une suggestion faite dans un autre fil et qui n'avait pas trouvé preneur: Pour éviter d'ouvir un fil juste pour ça, j'en profite pour mentionner un détail à propos de la traduction. Dans la barre, en bas à droite, se trouve l'icone de choix du zoom de la page... Le retour à 100% de zoom est traduit par "taille actuelle" ce qui est la traduction littérale de "actual size" je suppose...Il me semble que "taille réelle" ou "grandeur réelle" voire "taille originale" serait mieux adapté et correspondrait d'ailleurs à la traduction proposée par mon Oxford Concise. M'enfin, ceci dit sans offense, hein. Pis c'est un détail... et cet avis n'engage que moi... (Et pardon j'avais zappé la deuxième page... La discussion sur les traductions se trouve sur la première...) Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 29 mars 2012 Auteur Partager Posté(e) le 29 mars 2012 Puisqu'il est question de traduction, j'en profite pour remonter une suggestion faite dans un autre fil et qui n'avait pas trouvé preneur: (Et pardon j'avais zappé la deuxième page... La discussion sur les traductions se trouve sur la première...) Ok, c'est pris en compte pour la prochaine version de la traduction. pour ton aide. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
TruuuC Posté(e) le 29 mars 2012 Partager Posté(e) le 29 mars 2012 Puisqu'il est question de traduction, j'en profite pour remonter une suggestion faite dans un autre fil et qui n'avait pas trouvé preneur: (Et pardon j'avais zappé la deuxième page... La discussion sur les traductions se trouve sur la première...) Ah géniale, je savais que j'avais remarqué une autre option incohérente mais impossible de me souvenir la quelle. C'est exactement ça, "Taille réelle" serait beaucoup plus logique que "Taille actuelle". Merci, plus besoin de me creuser les méninges Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.