Aller au contenu

[Résolu]Impossible de lancer Maxthon 1.1.067


piteur

Messages recommandés

Bonjour.

Je suis nouveau venu : je viens de découvrir Maxthon (j'ai installé la version 1.1.067). Or, dès que je clique sur le raccourci présent sur le bureau, je reçois un message d'erreur Windows : Maxthon a commis une erreur dans Maxthon.exe. Maxthon va être arrêté.

 

Impossible donc de l'ouvrir. icon_wink.gif

 

Que faut-il faire ?

 

Merci pour votre aide.

 

REM : Windows ME, IE 5.5.4164.0100, Maxthon annoncé comme version 1.1.067 (mais sans garantie puisque je n'arrive pas à l'ouvrir).

 

PS : J'ai déjà essayé d'installer il y a quelque temps la version 1.1.039. J'avais rencontré le même problème et avais abandonné...

Voir fil : http://www.ldfa.net/forum/index.php?showtopic=1387&hl=

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour,

 

Ce type de message résulte de l'installation d'une version "unicode" de Maxthon, alors que ton os ne semble vouloir supporter que la version "ansi" de Maxthon..

 

Avec ton Windows Me essayes d'installer une version "ansi",

 

va voir dans les règles du forum n°3 pour trouver cettte version :

 

http://www.ldfa.net/forum/index.php?showtopic=824

 

 

Essayes en installant une version Maxthon Ansi dans un autre dossier (que celui dans lequel tu as installé ta version Maxthon 1.1.067)

 

 

et reviens dire si tu peux lancer Maxthon ! icon_wink.gif

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour,

 

Unicode n'est pas supporté par W98 et W Me.

 

La différence entre ansi et unicode résulte d'une différence dans l'approche du codage des caractères.

 

Unicode est plus complet (il reconnaît les caractères pour presque toutes les langues connnues) alors que ansi est plus timoré de ce côté.

 

Effectue une recherche avec Google, du genre " différence entre unicode et ansi "

 

et tu auras des réponses encore plus savantes que la mienne.

 

qq chose comme cela :

 

Annexe H

Histoire de l?unification han

 

Dès les premières normes nationales comprenant les caractères han, on assiste à des effortspour créer un code unifié reprenant ces caractères. Le Code de caractères chinois pourl?échange d?information (CCCII) a été conçu en 1980 à Taïwan, il reprend les caractèresutilisés en Chine, à Formose et au Japon. Les États-Unis l?ont adopté, sous une forme quelque peu modifiée, sous le nom d?ANSI Z39.64-1989 ou encore, dans le domaine bibliographique,du Code de caractères d?Asie orientale (EACC).

Le jeu de caractère Han de l?ISO/CEI 10646 remonte à un projet de Xerox en 1986 qdont lebut consistait à créer une base de données croisée des caractères han.

En 1988, une initiativeparallèle vit le jour chez Apple ; elle s?inspirait du Thésaurus CJC du Research Libraries Grouputilisé pour tenir à jour l?EACC. La fusion des bases de données de Xerox et d?Apple en 1989 aabouti au premier projet de jeu de caractères han d?Unicode.

 

En septembre 1989, lors de laréunion du comité X3L2 chargé de la codification des jeux de caractères au sein de l?Institut denormalisation national américain, l?ANSI, le groupe de travail d?Unicode proposa que ce jeusoit inclus dans l?ISO 10646.

 

La principale différence entre le répertoire de caractères han d?Unicode et les tentativesantérieures résidait dans le fait que ce nouveau répertoire évinçait les différents jeux decaractères bibliographiques précédents en englobant à la fois les standards de l?industrie et lesdernières normes nationales. Les critères d?unification utilisés lors de l?élaboration de cepremier répertoire de caractères han d?Unicode s?inspiraient de ceux utilisés par le JIS et d?unensemble de principes d?identité de caractères han (rentong yuanze) en cours de définition pardes experts chinois membres de l?Association pour un codage chinois commun (ACCC).

 

Undes principes fondamentaux étant de conserver toutes les distinctions de caractère entre lesjeux issus de l?industrie ou de normes officielles qu?ils soient en existence ou proposés.La proposition han d?Unicode a suscité l?intérêt pour un jeu unifié han susceptible d?êtreincorporé à l?ISO 10646. Une réunion spéciale eut donc lieu à Pékin en octobre 1989 dontl?ordre du jour était principalement l?unification.

Cette réunion marqua le début d?unecoopération officieuse entre le groupe de travail Unicode et l?ACCC sur les propositionsrespectives de chaque groupe.

 

En février 1990, une réunion spéciale sur l?unification han s?est tenue à Séoul. Lors de cetteréunion, la délégation coréenne proposa la création d?une groupe mixte composé dereprésentants des pays de l?Extrême-Orient et d?autres organisations intéressées par l?étuded?un codage unifié han. Cette réunion scella la constitution d?un Groupe de recherche mixtechinois/japonais/coréen, désigné par la suite par l?abréviation GRM-CJC.Un second projet de répertoire de caractères han Unicode fut distribué à un large public endécembre 1990 afin que sa publication coïncide avec l?annonce de la fondation du consortiumUnicode. Ce projet de jeu de caractères han Unicode se distinguait du premier par son respectdu principe radical-nombre de traits qui ordonne les caractères du K?ang-hsi.Afin de confirmer de façon indépendante le bien-fondé et l?exactitude de l?unification proposée,le consortium s?assura que le projet soit minutieusement examiné par des érudits spécialistesde l?Extrême-Orient à l?Université de Toronto.

--------------------------------------------------------------------------------

Page 2

HISTOIRE DE L?UNIFICATION HAN

ANNEXEH

UNICODE 3.0 ANNOTÉE

 

Entre-temps, la Chine annonça qu?elle était sur le point de finaliser sa propre proposition d?unjeu de caractères han, le GB 13000. Convaincus de la similarité des deux projets, tant par leurcontenu que leur philosophie, le consortium Unicode et le Centre de recherche et dedéveloppement informatique (CCID) du ministère chinois de l?industrie électronique décidèrentde conjuguer leurs efforts et de présenter un projet commun.

Chacun ajouta les caractères quimanquaient à l?autre proposition.

On décida également d?un mécanisme pour ordonner lescaractères en utilisant un système reposant sur quatre dictionnaires, ce mécanisme est décrità la section 11.1, Han. Une comparaison informatique des deux bases de données decaractères bonifia considérablement les deux projets.

 

En vertu de l?accord de fusion entre l?ISO 10646 et le standard Unicode, le consortium Unicode adopta le répertoire de caractères han unifié sur lequel travaillait le GRM-CJC.

 

En juillet 1991 se tint à Tôkyô la première réunion du GRM-CJC. Le groupe se rendit comptequ?il existait un besoin patent d?unifier les caractères idéophonographiques CJC en une normede codage cohérente. On prit donc deux décisions principales : l?utilisation du GB 13000(fusionné au préalable avec le répertoire han d?Unicode) comme base de ce qui allait devenirle « Répertoire et classement unifiés » et la vérification des résultats de cette unification à lalumière des règles établies par le professeur Miyazawa Akira et par d?autres membres de ladélégation japonaise.L?examen officiel du GB 13000 commença aussitôt. D?autres réunions eurent lieu à Pékin etHong Kong. Le 27 mars 1992, le GRM-CJC terminait la version 2.0 du Répertoire etclassement unifiés (RCU). Ce répertoire fut publié par la suite à la fois par le consortiumUnicode dans son standard Unicode, version 1.0, volume 2, et par l?ISO au sein de l?ISO/CEI10646-1 : 1993.En octobre 1993, le GRM-CJC devint un sous-groupe officiel du JTC1/SC2/GT2 de l?ISO/CEIet prit le nom de Groupe à rapporteur sur les idéophonogrammes (GRI). Le GRI estdorénavant officiellement chargé de publier des extensions au RCU 2.0 afin d?enrichir lerépertoire codé des idéophonogrammes CJC unifiés. Le consortium Unicode participe à cegroupe en tant que membre de liaison de l?ISO.Lors de sa deuxième réunion à Hanoï en février 1994, le GRI convenait d?inclure lesidéophonogrammes vietnamiens ch QåPdans une version ultérieure du RCU et d'ajouter unecinquième dictionnaire de référence au mécanisme de classement.En 1998, le GRI rendait public le premier supplément idéophonographique au RCU, lesupplément A aux idéophonogrammes CJC unifiés. Ce jeu de 6.582 caractères, colligé à partirde différentes sources littéraires historiques et de normes nationales ou industrielles, fait partiede l?ISO/CEI 10646-1 : 2000 et d?Unicode 3.0. Le supplément A aux idéophonogrammes CJCunifiés représente le dernier ensemble d?idéogrammes CJC ajouté au PMB.

 

À l?heure actuelle (été 2000), le GRI considère l?ajout de plusieurs milliers de caractères hanproposés par la Chine, Taïwan, Hong Kong, le Japon, Singapour et le Viêt-Nam au répertoireidéophonographique de l?ISO 10646.

 

icon_wink.gif

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...

Information importante

Nous avons placé des cookies sur votre appareil pour aider à améliorer ce site. Vous pouvez choisir d’ajuster vos paramètres de cookie, sinon nous supposerons que vous êtes d’accord pour continuer.