Ldfa Posté(e) le 16 novembre 2016 Posté(e) le 16 novembre 2016 Oui et c'est normalement ce qu'on a fait sur Crowdin.
ErnestR4 Posté(e) le 16 novembre 2016 Posté(e) le 16 novembre 2016 Il y a de la traduction demandée : -------------------------- "Hi guys, As we have had new browser versions since the last source file update, there's new strings that need to be translated. Again, previously named as "Infobox", it is Maxnote now. And please keep "Maxthon", "UUMail" and "Passkeeper" as it is. No need to translate these since they are special names. Thanks again for all your help. We've had several languages integrated into our browser such as French, Italian and Spanish. We already got response from users from those countries. Again, we can't say how much we appreciate your help and dedication. Sincere regards, The Maxthon team" Project: Maxthon 5 for Windows ---------------------- je vais voir....
ricouz Posté(e) le 16 novembre 2016 Posté(e) le 16 novembre 2016 Salut quelques chaines à valider/corriger Il y a encore une fois du code html qui traîne dans certaines chaînes. @+
Ldfa Posté(e) le 16 novembre 2016 Posté(e) le 16 novembre 2016 J'ai fait quelques corrections, il faut voter avant validation.
ErnestR4 Posté(e) le 16 novembre 2016 Posté(e) le 16 novembre 2016 J'ai tout voté RAS donc yapluka aproofé
Ldfa Posté(e) le 3 décembre 2016 Posté(e) le 3 décembre 2016 Après avoiir essayé la dernière version de Mx5, j'ai modifié la traduction de 'most Favorite' par 'Favori préféré'.
ricouz Posté(e) le 13 décembre 2016 Posté(e) le 13 décembre 2016 Salut De nouvelles traduction soumises aux votes/corrections https://crowdin.com/proofread/maxthon-for-pc-translation/216/en-fr A+
Ldfa Posté(e) le 13 décembre 2016 Posté(e) le 13 décembre 2016 Une petite amélioration ajoutée et d'accord pour le reste.
Ldfa Posté(e) le 13 décembre 2016 Posté(e) le 13 décembre 2016 Ricouz, c'était pour être en phase avec les 2 autres traductions. J'attends un peu au cas où Ernest passe par là...
ErnestR4 Posté(e) le 14 décembre 2016 Posté(e) le 14 décembre 2016 Ricouz, c'était pour être en phase avec les 2 autres traductions. J'attends un peu au cas où Ernest passe par là... Ok. Je suis passé
ErnestR4 Posté(e) le 3 mars 2017 Posté(e) le 3 mars 2017 Une demande vient d'arriver There are new strings to translate in the Maxthon for Windows Version 5.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot. 27 new strings for translation (292 words). Get Involved > This is an automated email from Crowdin. If you are a professional translator, please contact a project manager to make sure your work will be paid. Kind regards,Crowdin Team
Ldfa Posté(e) le 3 mars 2017 Posté(e) le 3 mars 2017 J'ai fait quelques propositions de corrections qu'il faut valider.
ErnestR4 Posté(e) le 3 mars 2017 Posté(e) le 3 mars 2017 J'ai fait quelques propositions de corrections qu'il faut valider. J'ai voté pour
Ldfa Posté(e) le 3 mars 2017 Posté(e) le 3 mars 2017 J'ai tout approuvé, à tous les deux pour votre participation active.
ErnestR4 Posté(e) le 20 mars 2017 Posté(e) le 20 mars 2017 Traduction demandée ---------------------------------- There are new strings to translate in the Maxthon for Windows Version 5.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot. 3 new strings for translation (65 words). Get Involved > This is an automated email from Crowdin. If you are a professional translator, please contact a project manager to make sure your work will be paid. Kind regards,Crowdin Team -------------------------- j'ai repris des traductions PC existantes
ricouz Posté(e) le 20 mars 2017 Posté(e) le 20 mars 2017 C'est ok pour moi vote terminé. Juste une remarque, je n'ai pas corrigé, mais dans une des traductions on parle de "Mes préférés" alors que dans le menu on a traduit par Mes Favoris préférés.
Ldfa Posté(e) le 20 mars 2017 Posté(e) le 20 mars 2017 Oui, je pense qu'il faut harmoniser les traductions, je vous propose de conserver la traduction 'Favoris préférés'. Avant je les avais traduits par 'Meilleurs Favoris', mais 'Favoris préférés' est beaucoup mieux. J'ai également corrigé Passkeeper dans toute la traduction lorsqu'il était orthographié PassKeeper.
ErnestR4 Posté(e) le 6 avril 2017 Posté(e) le 6 avril 2017 A l'instant : ---------------------------- There are new strings to translate in the Maxthon for Windows Version 5.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot. 98 new strings for translation (371 words). Get Involved > This is an automated email from Crowdin. If you are a professional translator, please contact a project manager to make sure your work will be paid. Kind regards,Crowdin Team ------------------------ je vais voir ...
Ldfa Posté(e) le 6 avril 2017 Posté(e) le 6 avril 2017 Il ne reste plus qu'à voter/corriger avant approbation.
ErnestR4 Posté(e) le 6 avril 2017 Posté(e) le 6 avril 2017 Voté pour les trad Ldfa - Modifié un texte "Etes vous sûr ... Peux pas voter les miennes "Of course ... !" Il y a un "MaxNote" dans le texte anglais (à Commentaires ...), mais ne faut-il pas un "Maxnote" ? j'ai proposé la modification !
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.