Ldfa Posté(e) le 6 avril 2017 Partager Posté(e) le 6 avril 2017 Oui, c'est bien Maxnote. J'attends le vote de Ricouz pour valider. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ricouz Posté(e) le 7 avril 2017 Partager Posté(e) le 7 avril 2017 Bonjour à tous. Je n'étais pas trop présent, j'étais dans mon sud-ouest natal pour fêter les 86 ans de mon père. Vote ok pour moi. A+ Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 7 avril 2017 Partager Posté(e) le 7 avril 2017 à tous les 2. Pour la Shortcut bar, il semble que Maxthon revienne à la barre des raccourcis d'après leur réponse. Ils sont vraiment très difficile à suivre... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ricouz Posté(e) le 9 mai 2017 Partager Posté(e) le 9 mai 2017 Cela fait 2 jours de suite que je reçois un message de crowdin avec de nouvelles chaînes à traduire et les 2 fois lorsque je suis le lien, il n'y a rien à traduire ????? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 9 mai 2017 Partager Posté(e) le 9 mai 2017 Étrange, je n'ai rien reçu de leur part. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ErnestR4 Posté(e) le 9 mai 2017 Partager Posté(e) le 9 mai 2017 Reçu hier (j'étais pas ici) ----------------------------- Hello Ernest, There are new strings to translate in the Maxthon for Windows Version 5.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot. 194 new strings for translation (555 words). Get Involved > This is an automated email from Crowdin. If you are a professional translator, please contact a project manager to make sure your work will be paid. Kind regards,Crowdin Team ------------------------------ mais comme vous je ne vois rien à traduire Edit: j'ai aussi fait le tour des autres projets et NOUS SOMMES à 100% partout !! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 9 mai 2017 Partager Posté(e) le 9 mai 2017 C'est sans doute dû à ça : Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ErnestR4 Posté(e) le 10 mai 2017 Partager Posté(e) le 10 mai 2017 5 traductions demandées ---------------------- There are new strings to translate in the Maxthon for Windows Version 5.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot. 5 new strings for translation (38 words). Get Involved > This is an automated email from Crowdin. If you are a professional translator, please contact a project manager to make sure your work will be paid. Kind regards,Crowdin Team ----------------- à voir ... proposition de traduction à vérifier, voter, etc. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 10 mai 2017 Partager Posté(e) le 10 mai 2017 , j'ai tout validé. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ErnestR4 Posté(e) le 10 mai 2017 Partager Posté(e) le 10 mai 2017 En fait, c'était déjà au point pour les autres traductions (PC), donc pas très dur à copier-coller Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 10 mai 2017 Partager Posté(e) le 10 mai 2017 Oui, c'est assez souvent le cas, ça permet de faire rapidement les MAJ de la traduction, pour ça, Crowdin est assez performant. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ricouz Posté(e) le 11 mai 2017 Partager Posté(e) le 11 mai 2017 , j'ai tout validé. Désolé, je n'ai pas prévenu que j'avais voté, mais tu as du t'en apercevoir Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 11 mai 2017 Partager Posté(e) le 11 mai 2017 Désolé, je n'ai pas prévenu que j'avais voté, mais tu as du t'en apercevoir Oui, j'avais vu ton vote. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ricouz Posté(e) le 15 mai 2017 Partager Posté(e) le 15 mai 2017 De nouvelles chaînes soumises aux votes/corrections. A+ Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 15 mai 2017 Partager Posté(e) le 15 mai 2017 J'ai fait quelques suggestions... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ErnestR4 Posté(e) le 15 mai 2017 Partager Posté(e) le 15 mai 2017 Ok. Voté ... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 15 mai 2017 Partager Posté(e) le 15 mai 2017 J'ai tout validé, à vous. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ErnestR4 Posté(e) le 18 mai 2017 Partager Posté(e) le 18 mai 2017 Enquête : Le clic droit, sur une (les) tuile(s) du Quickaccess, me montre des textes en anglais ! alors que nous avons tout traduit ! Avez-vous constaté la même chose ? (in dernière version 5.0.4.1000) Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 18 mai 2017 Partager Posté(e) le 18 mai 2017 J'en ai parlé ici dernièrement : http://www.maxthon-fr.com/forum/index.php?/topic/10901-lacc%C3%A8s-rapide-en-fran%C3%A7ais/ Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ErnestR4 Posté(e) le 26 mai 2017 Partager Posté(e) le 26 mai 2017 De bonne heure ----------------------- There are new strings to translate in the Maxthon for Windows Version 5.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot. 166 new strings for translation (547 words). Get Involved > This is an automated email from Crowdin. If you are a professional translator, please contact a project manager to make sure your work will be paid. Kind regards,Crowdin Team ---------------------------- Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 26 mai 2017 Partager Posté(e) le 26 mai 2017 La majorité des textes étaient déjà traduit historiquement, il ne manque que les votes. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ricouz Posté(e) le 26 mai 2017 Partager Posté(e) le 26 mai 2017 Ok j'y vais de ce pas.... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ricouz Posté(e) le 26 mai 2017 Partager Posté(e) le 26 mai 2017 Dans ExTools en-us.ini J'ai fait une proposition Il me semble que pour setting de temps en temps on traduit par Paramètres mais aussi par Réglages...... Terminé pour moi Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ErnestR4 Posté(e) le 26 mai 2017 Partager Posté(e) le 26 mai 2017 Voté mais -1 bizarre dans " ExtTools en-us.ini " ? sur start minimized ! Edit : vois pas la proposition ricouz ??? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ldfa Posté(e) le 26 mai 2017 Partager Posté(e) le 26 mai 2017 Oui, c'est de ma faute, je ne traduis jamais de la même manière 'Settings'. Dans Mx4 c'était 'Réglages' mais la traduction de Google propose 'Paramètres'. On choisi quoi en définitif ? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.