ricouz Posted December 10, 2015 Share Posted December 10, 2015 Un nouveau projet à traduire sur Crowdin, https://crowdin.com/project/maxthon-uumail-project/fr J'ai commencé, mais je n'ai pas le temps de tout faire ce matin. A+ 07/12/2018 : Projet supprimé sur Crowdin. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Oliver Posted December 10, 2015 Share Posted December 10, 2015 En voila une traduction qui va beaucoup servir ! Link to comment Share on other sites More sharing options...
ernest Posted December 10, 2015 Share Posted December 10, 2015 cas 82 : j'ai mis "vérification" au lieu de "validation" pour rester dans le contexte Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ldfa Posted December 10, 2015 Share Posted December 10, 2015 J'ai terminé mais le pourcentage reste à 88%. Ca ressemble à un système de courriel jetable qui serait intégré à Maxthon Cloud... Link to comment Share on other sites More sharing options...
ricouz Posted December 10, 2015 Author Share Posted December 10, 2015 Me revoilou, oui j'ai l'impression que c'est une sorte de redirection, en fait tu as des adresses jetables qui sont redirigées vers une adresse réelle, ce qui fait que ton correspondant ne connait pas ton adresse réelle que tu peux détruire quand tu veux. Bon je repars à mon cours de guitare (clin d’œil aux gratteurs, en ce moment on bosse un truc super sympa ). hors sujet mais bon..... A+ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dixours Posted December 10, 2015 Share Posted December 10, 2015 Real Mail The real email that will receive messages. Véritable courriel, le courriel réel qui recevra les messages. Je ne pige déjà pas l'original, donc du coup la traduction.... Ca reste à 88% car des phrases restent en anglais malgré les propositions votées de traduction... bug ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
ricouz Posted December 10, 2015 Author Share Posted December 10, 2015 En fait le vrai mail ou le mail reel, c'est ton mail habituel, celui que tu ne veux pas diffuser à tout le monde et c'est celui sur lequel les mails venant des adresses poubelles seront redirigés. En fait UUMail, c'est un peu une sorte d'alias de mail, tout ce qui est envoyé sur ces alias sera redirigé sur ton mail réel. A+ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ldfa Posted December 10, 2015 Share Posted December 10, 2015 Bon, je suis arrivé à 100%, il fallait aussi traduire les numéros devant les traduction, ils sont vraiment mauvais ces chinois. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ernest Posted December 10, 2015 Share Posted December 10, 2015 Bon, je suis arrivé à 100%, il fallait aussi traduire les numéros devant les traduction, ils sont vraiment mauvais ces chinois. J'ai voté pour tous les numéros Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ldfa Posted December 10, 2015 Share Posted December 10, 2015 Arf, je sais pas s'il faut voter mais bon, on verra bien car je ne suis pas ProofReader pour l'instant, on va attendre que la Chine nous valide nos traduction. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ricouz Posted December 10, 2015 Author Share Posted December 10, 2015 Effectivement, j'avais oublié de le signaler pour les numéros, je me suis fait avoir également au début. A+ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ldfa Posted December 10, 2015 Share Posted December 10, 2015 Effectivement, j'avais oublié de le signaler pour les numéros, je me suis fait avoir également au début. A+ J'ai compris en voyant tes traductions. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dixours Posted December 10, 2015 Share Posted December 10, 2015 Bien joué ! J'étais passé à côté aussi pour les numéros ! ricouz pour l'explication, j'étais vraiment à l'ouest en effet ! Du coup, il faudrait plutôt L'adresse email réelle, qui recevra les messages Non ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ldfa Posted December 11, 2015 Share Posted December 11, 2015 J'ai proposé ceci : Véritable courriel L'adresse réelle de courriel qui recevra les messages. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ldfa Posted December 11, 2015 Share Posted December 11, 2015 J'avais pas vu la précision : And You DON'T need to translate these numbers (from 1 to 94, before each string), many thanks. Arf, ok, mais alors pourquoi les avoir créés ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dixours Posted December 11, 2015 Share Posted December 11, 2015 J'ai proposé ceci : Véritable courriel L'adresse réelle de courriel qui recevra les messages. Nickel, j'ai voté ! Par contre bizarrement ta proposition n'apparaissait pas. C'est quand je l'ai écrite et enregistrée qu'elle est apparue... mais sous ton nom Bref, un petit bug très étonnant non lié au cache car j'avais rafraichi la page, surpris de ne pas voir ta proposition. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dixours Posted December 11, 2015 Share Posted December 11, 2015 J'avais pas vu la précision : And You DON'T need to translate these numbers (from 1 to 94, before each string), many thanks. Arf, ok, mais alors pourquoi les avoir créés ? Bah en plus, si non traduits, ça bloquait la barre d'avancement de la traduction à 88% Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ldfa Posted December 11, 2015 Share Posted December 11, 2015 Tout à fait. Je pense qu'on a pas fini de regretter Sasha. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ricouz Posted December 11, 2015 Author Share Posted December 11, 2015 Oui d'accord avec toi Pascal, pourquoi les mettre dans le texte à traduire s'il ne faut pas les traduire car comme le % n'est jamais à 100% on ne sait pas si on a terminé ou pas. Même chose j'ai cherché un moment pourquoi certaines traductions n'apparaissaient alors que la traduction était bien faite. J'ai voté et fait une correction. A+ Link to comment Share on other sites More sharing options...
ernest Posted December 31, 2015 Share Posted December 31, 2015 Bonjour, De la traduction demandée ... au petit déjeuner https://crowdin.com/project/maxthon-uumail-project/fr Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dixours Posted December 31, 2015 Share Posted December 31, 2015 Pour l'image JPG ils sont gentils mais bon.... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Oliver Posted December 31, 2015 Share Posted December 31, 2015 Je vois que vous réécrivez parfois le même texte que celui suggéré à l'origine, c'est comme ça qu'il faut faire (excusez le débutant) ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
ricouz Posted December 31, 2015 Author Share Posted December 31, 2015 Ce que tu vois en bas ce sont des traductions proposées par x traducteurs, mais pour des traductions similaires précédentes. En fait tant que tu vois la chaîne non traduite, c'est que rien n'a encore été sélectionné. quand j'ai vu qu'Ernest était en train de traduire en même temps que moi, j'ai pris le fichier par la fin, mais je n'ai pas fini, j'avais journée ménage chez moi ........ Link to comment Share on other sites More sharing options...
ernest Posted December 31, 2015 Share Posted December 31, 2015 Je vois que vous réécrivez parfois le même texte que celui suggéré à l'origine, c'est comme ça qu'il faut faire (excusez le débutant) ? Quand cela correspond, seulement - en améliorant quand cela est nécessaire ! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Oliver Posted December 31, 2015 Share Posted December 31, 2015 OK merci, si je pige bien il faut que chaque traduction (y compris les numéros et les lignes d'astérisques) soit reprise par au moins un des traducteurs, même si aucun changement ? Julien, une des traductions que tu as faite à bon escient derrière moi fait apparaître 2 fois ultime à la suite ! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.