-
Compteur de contenus
5 990 -
Inscription
-
Dernière visite
-
Jours gagnés
41
Activité de réputation
-
Dixours a réagi à Ldfa dans Traduction française de Maxthon Cloud pour Windows
Mince, j'avais cru bien faire. C'est vrai que le terme habituel était Adhunter pour tueur de pubs effectivement.
J'ai fait une recherche sur Adblock et effectivement on pourrait le laisser en AdBlock, comme le suggère Ernest.
Je reprends tout et je reviens en arrière...
-
Dixours a réagi à Ldfa dans Traduction française de Maxthon Cloud pour Windows
J'ai tout approofé, à tous.
-
Dixours a réagi à Ldfa dans Traduction française de Maxthon Marketing
Voilà, tout est approofé, un grand pour tout le boulot que vous faites.
-
Dixours a réagi à Ldfa dans Faire un don
Un grand à Ray1 pour sa générosité qui permet de faire progresser le compteur des dons du site en cette fin d'année 2014.
-
Dixours a réagi à Ldfa dans Faire un don
Un grand aux Généreux donateurs d'aujourd'hui : Ernest, Bracam et Cebe.
Grace aux remarques toujours aussi pertinentes de Bracam et d'Ernest, j'ai remis au gout du jour la partie Donation du forum en insérant le bloc sur la page principale du site et en mettant à jour le bouton Paypal de bas de page.
-
Dixours a réagi à Ldfa dans Traduction française de Maxthon Help Desk
à tous les 2, j'approofe les nouvelles traductions.
-
Dixours a réagi à Ldfa dans Traduction française de Maxthon Help Desk
à tous les 2 pour vos suggestions, c'est approofé.
-
Dixours a réagi à ricouz dans Traduction française de Maxthon Help Desk
j'y suis allé de ma modif également pour éviter la répétition de "problème" dans la même phrase.
A+
-
Dixours a réagi à Ldfa dans Traduction française de Maxthon Help Desk
à tous pour votre participation, j'ai approofé toutes les traductions.
-
Dixours a réagi à Ldfa dans Traduction française de Maxthon Help Desk
Une nouvelle chaîne à valider : https://crowdin.com/proofread/maxthonhelpdesk/157/en-fr
-
Dixours a réagi à Ldfa dans Traduction française de Maxthon Help Desk
C'est terminé, un grand à tous pour votre aide et votre patience.
-
Dixours a réagi à Ldfa dans Traduction française de Maxthon Help Desk
Je n'avais pas le temps ce matin, réunion toute la matinée, je regarde cette aprèm.
La gestion multi-utilisateurs de Crowdin semble assez bien faite pour pouvoir bosser en même temps à plusieurs, ça a déjà été le cas.
-
Dixours a réagi à ErnestR4 dans Traduction française de Maxthon Marketing
ici il manquait un bout de texte pas traduit :
We have an arsenal of security systems and processes to keep you and your data safe as you freely enjoy your web the way you want it, when you want it, wherever you want it.
j'ai proposé :
Nous avons un arsenal de systèmes de sécurité et de processus pour vous protéger ainsi que vos données, pendant que vous naviguez librement sur le web comme vous le voulez, quand vous le voulez, où vous le voulez.
J'ai voté les autres propositions de 10Ours.
-
Dixours a réagi à ricouz dans Traduction française de Maxthon Cloud pour Windows
Il y avait une chaîne à traduire, j'ai fait une petite correction sur la traduction de Julien
Donc chaîne en attente de vote/correction
@+
-
Dixours a réagi à Ldfa dans Traduction française de Maxthon Cloud pour Windows
à tous les 2 pour vos propositions, c'est approofé.
-
Dixours a réagi à Ldfa dans Traduction française de Maxthon Cloud pour Windows
à tous les intervenants, j'ai approofé.
-
Dixours a réagi à Ldfa dans Traduction française de Maxthon Marketing
J'ai créé une Issue pour en faire la demande.
-
Dixours a réagi à ricouz dans Traduction française de Maxthon Cloud pour Windows
D'accord avec Dixours
En fait suivant le contexte Edit peut avoir une autre signification, car il est vrai que dans beaucoup de logiciels Edit peut être traduit par Edition et dans d'autres par Modification tout dépend du contexte. (Voir le menu Edition de word par exemple).
A+
-
Dixours a réagi à ricouz dans Traduction française de Maxthon Cloud pour Windows
Même chose pour moi.
Même s'il a raison pour Editer c'est un peu du "pinaillage" car en général pour modifier on passe en mode "Edition", mais c'est vrai sur le fond il a raison.
A+
-
Dixours a réagi à Ldfa dans Traduction française de Maxthon Cloud pour Windows
Entièrement d'accord.
-
-
Dixours a réagi à Oliver dans Traduction française de Maxthon Cloud pour Windows
720 a soulevé une incohérence http://old-forum.maxthon.com/thread-12621-1-1.html
-
-
-
Dixours a réagi à ricouz dans Traduction française de Maxthon Marketing
J'ai voté pour Affiliates Email.txt quelques traductions faites par Dixours, j'ai apporté quelques corrections car Affiliates est au pluriel, j'ai également vu dans les commentaires la question posée à Maxthon International qui confirme le pluriel (question posée d'ailleurs sur une chaîne au singulier )