Jump to content

Traduction française de Maxthon Cloud pour Windows


Recommended Posts

  • Replies 592
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Popular Posts

Je viens de trouver une traduction un peu longue dans les réglages du Remplissage Magique :

Euhh moi c'est Eric  Donc on en revient à la toute première traduction, qui avait disparu et ça n'est pas la première fois que des traductions disparaissent. J'avais traduit ces chaînes le 12 décem

Je n'ai rien validé et on est à 100%. Voici ce qui c'est passé, on a apparemment une nouvelle copine qui a du chien et qui approuve les traductions françaises, alors qu'elle s'occupe de la traduction

Posted Images

J'ai voté

sauf "Preview" parce que le texte anglais en dessous correspond à appliquer (NightMode:Apply) et non à Précédent ou Aperçu. Donc à revoir SVP.

Alors, il faut savoir que les labels des étiquettes datent de l'origine, mais que Maxthon se réserve le droit de modifier le sens du texte sans changer le label (il recycle certains labels).  Donc aujourd'hui, il faut bien traduire Preview et non pas Apply Night Mode, qui était le texte d'origine. ;)

 

On avait déjà abordé le sujet avec Dixours il y a quelques temps... :s:

Link to post
Share on other sites

Alors, il faut savoir que les labels des étiquettes datent de l'origine, mais que Maxthon se réserve le droit de modifier le sens du texte sans changer le label (il recycle certains labels).  Donc aujourd'hui, il faut bien traduire Preview et non pas Apply Night Mode, qui était le texte d'origine. ;)

 

On avait déjà abordé le sujet avec Dixours il y a quelques temps... :s:

Ok

Je vais aller modifier Apperçu en Aperçu.

 

EDit /:Fait. Il faut un vote   (merci)  :s:

Edited by ernest
Voté
Link to post
Share on other sites
  • 2 weeks later...

Bon, j'ai mis un espace insécable (Alt + 0160) à la place de Mode lecture pour le message qui apparaît dans la barre d'adresse. J'ai trouvé également le moyen de régénérer le fichier fr-fr.ini à la demande afin que les dernières modification soient disponible en Téléchargement sur Crowdin et je vais pouvoir tester le résultat en temps presque réel.;)

 

Je pense qu'il serait intéressant de faire remonter sur le forum international, la possibilité d'avoir un texte d'info bulle (tooltips) et un texte d'état du Mode lecture (Reader Mode) dans 2 chaînes différentes. Je fais remonter ce message là par email/Issues de Crowdin à Sasha.;)

Link to post
Share on other sites

Bon, la MAJ du fichier sur Crowdin fonctionne parfaitement, ça me permet de le mettre à jour quand je veux et ainsi Crowdin peut devenir la référence pour le fichier de traduction française de Maxthon Cloud.;)

 

Je mettrai ainsi à jour le fichier ici dans fr-fr.zip afin qu'ils correspondent.;)

 

N'hésitez pas à proposer des amélioration de ce fichier afin qu'il devienne le meilleur possible, on a enfin tous les moyens pour faire évoluer la traduction française de manière optimale.;)

Link to post
Share on other sites

Bonne nouvelle, espérons que le Chinois ne va pas chinoiser !

Je ne pense pas qu'ils se le permettent, car entre la v4.4.1.2000 et la v4.4.2.600, les fichiers fr-fr.ini, mais aussi les autres, ont été mis à jour ! :trance:

 

Je pense que le manifeste pour Bloodchen a appuyé là où ça fait mal !!! :evil:

 

Un grand (merci) à vous tous, et plus particulièrement à Odyssée, sans qui tout ceci n'aurait pu aboutir. :luv:

Link to post
Share on other sites

Concernant les corrections,

 

- pour les mutiples recherches je n'ai justement pas traduit par multiples recherches car c'est écrit comme un mot composé un peu comme les méta-moteurs, une recherche part sur plusieurs moteurs en même temps, est-ce une nouvelle fonctionnalité.....ou pas

 

- pour l'ajout de actuellement dans l'ajout à partir des onglets ouverts, c'est volontairement que j'ai supprimé actuellement car je trouvais cela redondant, si ce sont les onglets ouverts c'est évidement actuellement et pas ceux d'hier (un peu comme un mini pléonasme)  ;)

 

donc je n'ai pas voté pour les corrections les autres traducteurs décideront par leur vote  :D

Link to post
Share on other sites
  • Ldfa unpinned this topic

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.