Aller au contenu

Traduction française de Maxthon Cloud pour Windows


Messages recommandés

C'est quoi ce truc

 

"Maxthon for PC, 4.4.2.600 BETA has added 382 strings for translation. Your help with translating the new strings would be really appreciated!"

 

Je suis en train de voter, car on dirait que c'était déjà traduit, je ne comprends vraiment pas......

 

Edit: Ah non c'est Ldfa qui a traduit  :shy:

 

Un truc bizarre tout de même il y a des chaînes qui concernent android  :unsure:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Sasha vient enfin de m'autoriser à traduire, mais elle n'a toujours rien reçu pour la traduction pour windows, je viens de renvoyer encore une requete.

J'ai reçu toutes tes demandes pour validation, mais elles étaient toutes déjà validées par Sasha, sauf une. :s:

 

C'est pas mal, sauf que je ne bosse pour Maxthon que le soir alors qu'elle ne bosse que la journée, donc il faudra qu'elle soit un peu patiente... :angelic:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bon à priori vote terminé pour moi avec 6 corrections, mais je me demande s'ils n'ont pas mélangé les traductions android et pc .....

J'ai rien compris. J'ai commencé à traduire en voyant que certaines phrases étaient déjà traduites mais non validées par vote. J'ai laissé tombé. Si il y a eu écrasement de la traduction, j'espère qu'ils ont des sauvegardes... :evil:

 

C'est bien Maxthon le coupable d'après Crowdin :

Maxthon made pre-translation and uploaded 656 translations into French
Jun 05, 2014 (2 hours ago) - Undo - Details

Le système de suivi d'activité de Crowdin est vraiment pas mal. ;)

Modifié par Ldfa
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

J'ai validé les nouvelles traductions. ;)

 

Pour Odyssée, si tu veux je demande à Sasha que tu sois traductrice de tous les projets français de Maxthon sur Crowdin, afin qu'elle n'en oublie pas un ? :unsure:

Merci mais finalement c'est bon elle a tout validé.... :D  mais je ne vais pas être trop présente ce we !

 

maxthon passport ne me semble pas devoir être traduit non plus

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Oui, d'ailleurs c'est comme ça dans l'infographie de présentation

http://www.maxthon-fr.com/forum/index.php?showtopic=9036&p=77762

Tout à fait Oliver One. ;)

 

Il y a également le terme Favori qui prend toujours une majuscule. Je vais faire un petit glossaire, sur ce principe, des termes qu'il faudrait toujours traduire de la même manière  ;)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il reste un certain nombre de phrases à corriger/valider, certaines ont un 1 sur l'ancienne traduction, il faut cliquer sur la double flèche vers le bas pour visualiser la(les) nouvelle(s) proposition(s) : https://crowdin.net/proofread/maxthon-for-pc-translation/79/en-fr

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

C'est fait pour ma part, mais pour certaines ce sont mes corrections donc je ne peux pas voter.

 

A+

(merci) Ricouz, comme je suis ProofReader, je ne peux plus voter mais uniquement valider. Ernest devrait pouvoir voter pour tes propositions.;)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Invité
Ce sujet ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.
×
×
  • Créer...

Information importante

Nous avons placé des cookies sur votre appareil pour aider à améliorer ce site. Vous pouvez choisir d’ajuster vos paramètres de cookie, sinon nous supposerons que vous êtes d’accord pour continuer.