Aller au contenu

Traduction française de Mx5 pour mobile


Messages recommandés

  • Réponses 471
  • Créé
  • Dernière réponse
  • 2 semaines après...

Un message du jeudi 8 juin 2017 09:15:

-------------------

There are new strings to translate in the Maxthon for Mobile Version 5.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot.

3 new strings for translation (62 words).

Get Involved >

This is an automated email from Crowdin. If you are a professional translator, please contact a project manager to make sure your work will be paid.

Kind regards,
Crowdin Team 

-----------------------

 

J'ai été voir, mais je n'ai pas trouvé les 62 mots ??????????????????

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 semaines après...
  • 4 semaines après...

Demande ici aussi :

---------------------

There are new strings to translate in the Maxthon for Mobile Version 5.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot.

152 new strings for translation (1021 words).

Get Involved >

This is an automated email from Crowdin. If you are a professional translator, please contact a project manager to make sure your work will be paid.

Kind regards,
Crowdin Team 

 

---------------------------

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Vote terminé pour moi.

 

Il me semble que parfois caméra est traduit par caméra et d'autres fois par Appareil photo .....

Oui, qu'est ce qu'on conserve en définitif : Caméra ou appareil photo pour traduire camera ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Est-ce que camera ne fait pas référence qu'au "périphérique" : camera avant (l'objectif en fait) ou camera arrière (toujours l'objectif)

 

l'accès à l'appareil photo renvoie à l'utilisation de l'application qui permet de réaliser des photos avec la "camera".

 

Il faut donc les deux termes --- au choix, selon le contexte !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Effectivement, le problème c'est qu'en anglais camera désigne aussi bien l'appareil photo qui prend des images fixes que la caméra qui prend des vidéos.

 

Sous Android, l'application se nomme Appareil photo et elle propose les 2 modes.;)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Donc on choisit ?

 

le "cumulard" --------------------------------- appareil photo (partout où il y a "camera")  :trance:  :s:

Pour Maxthon mobile, j'ai mis appareil photo de partout, par contre, pour Maxthon pour Windows, il faudrait plutôt employer Webcam, qu'en pensez-vous ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 3 semaines après...
  • 1 an après...

Une demande de traduction 9h40 

--------------------------

Hello Ernest,

There are new strings to translate in the Maxthon for Mobile Version 5.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot.

145 new strings for translation (746 words).

Get Involved >

--------------------

Je vais jeter 1 œil ---> 👀 peut-être 2 :goofy: 

====================-----------------------------==========================***

Edit de 13:10 encore un bout :

 

Hello Ernest,

There are new strings to translate in the Maxthon for Mobile Version 5.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot.

1 new string for translation (21 words).

Get Involved >

====================-----------------------------==========================***

Ils travaillent à la ligne, sûrement un pigiste :sneaky:

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...

Information importante

Nous avons placé des cookies sur votre appareil pour aider à améliorer ce site. Vous pouvez choisir d’ajuster vos paramètres de cookie, sinon nous supposerons que vous êtes d’accord pour continuer.