Jump to content

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

Jimi

"Trous" dans max 165

Recommended Posts

Finallement je viens de passer a max 165, et tout semble marcher, y compris le plugin MoreOption qui ne marchait plus dans les intermediares depuis la 159...

 

Je viens de constater des trous dans la trad de la boite d'Options de Maxton ( Recherche et Avancé ), et pour cause ils sont aussi dans la english.

Je suis donc allé voir dans le fichier exe, et j'ai trouvé :lol:

Par contre je vous laisse faire la trad correcte , chuis toujours pas assez bon.

 

Il faut rajouter les lignes manquantes dans 2 sections :

1) [DIALOG_QUICKSEARCH] apres 1440= ....

1447=Use ' s.maxthon.com ' as multiple search engine (*)

 

2) [string] tout en bas apres 988= ....

( au passage cette phrase me semble obsolete et en plus GROSSE fote "Ne l'activé que si ..." lol )

 

1064=Display tip text on status bar

1065=Turn on Safe Mode after browser crashed

1066=Allow Maxthon to collect anonymous information ( Help in development )

 

J'ai testé en ne changeant q'un seul mot et ca fonctionne a ces endroits.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Finallement je viens de passer a max 165, et tout semble marcher, y compris le plugin MoreOption qui ne marchait plus dans les intermediares depuis la 159...

 

Je viens de constater des trous dans la trad de la boite d'Options de Maxton ( Recherche et Avancé ), et pour cause ils sont aussi dans la english.

Je suis donc allé voir dans le fichier exe, et j'ai trouvé :lol:

Par contre je vous laisse faire la trad correcte , chuis toujours pas assez bon.

 

Il faut rajouter les lignes manquantes dans 2 sections :

1) [DIALOG_QUICKSEARCH] apres 1440= ....

1447=Use ' s.maxthon.com ' as multiple search engine (*)

 

2) [string] tout en bas apres 988= ....

( au passage cette phrase me semble obsolete et en plus GROSSE fote "Ne l'activé que si ..." lol )

 

1064=Display tip text on status bar

1065=Turn on Safe Mode after browser crashed

1066=Allow Maxthon to collect anonymous information ( Help in development )

 

J'ai testé en ne changeant q'un seul mot et ca fonctionne a ces endroits.

 

Bonsoir Jimi,

 

Bon j'ai comblé les trous dans le fichier de l'archive ZIP ci-dessous et corrigé la faute, par contre j'ai utilisé la traduction auto de Google, il faut donc qu'un spécialiste vérifie et corrige éventuellement cette traduction. :lol:

 

Le fichier modifié : language.zip

Share this post


Link to post
Share on other sites

bonsoir et merci ray

1447 un » a remplacé un '

1064 pas bon, tip c'est astuce je crois, mais dans ce contexte faut voir ....

 

1065 et 1066 me parraissent nickel

Share this post


Link to post
Share on other sites
bonsoir et merci ray

1447 un » a remplacé un '

1064 pas bon, tip c'est astuce je crois, mais dans ce contexte faut voir ....

 

1065 et 1066 me parraissent nickel

 

Je pense que tu as raison pour Tip, voici le fichier corrigé : language.zip :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Cela ne fonctionne pas car des espaces sont inserés avant et apres le signe egal

exemple :

1064 = Afficher des astuces dans la barre d'état <== pas glop

1064=Afficher des astuces dans la barre d'état <== glop glop

 

et j'en ai trouvé un autre (trou)

[DIALOG_ABOUT] apres 1201=

1202=Vous êtes en ligne depuis :

 

( j'ai traduit d'office, c'etait facile la lol )

 

Moyenannt quoi, je me retrouve encore avec un bug d'incompatibilité avec le plugin MoreOtions

Donc retour a la 159 qui fonctionne parfaitement.

Je cesse donc les recherches sur cette 165.

Désolé du dérangement pour rien donc ( en ce qui me concerne, mais surement d'autres en seront satisfait ... )

 

A noter que tous ces trous ne se trouvent pas dans la 159 ( toutes ces nouvelles options n'y existent pas )

A noter aussi que cette 165 n'est pas compressée upx contrairement a toutes les autres versions ... ( ? )

voila voila

Share this post


Link to post
Share on other sites
Cela ne fonctionne pas car des espaces sont inserés avant et apres le signe egal

exemple :

1064 = Afficher des astuces dans la barre d'état <== pas glop

1064=Afficher des astuces dans la barre d'état <== glop glop

 

et j'en ai trouvé un autre (trou)

[DIALOG_ABOUT] apres 1201=

1202=Vous êtes en ligne depuis :

 

( j'ai traduit d'office, c'etait facile la lol )

 

Moyenannt quoi, je me retrouve encore avec un bug d'incompatibilité avec le plugin MoreOtions

Donc retour a la 159 qui fonctionne parfaitement.

Je cesse donc les recherches sur cette 165.

Désolé du dérangement pour rien donc ( en ce qui me concerne, mais surement d'autres en seront satisfait ... )

 

A noter que tous ces trous ne se trouvent pas dans la 159 ( toutes ces nouvelles options n'y existent pas )

A noter aussi que cette 165 n'est pas compressée upx contrairement a toutes les autres versions ... ( ? )

voila voila

 

Tout ce travail de força pour t'entendre dire que tu retournes à la 159 ? :lol:

 

Mais alors cela sert à quoi que Ray1 il se décarcasse ? :lol:

 

Bon voici le dernier fichier avec les corrections (glop glop) et la nouvelle ligne traduite par tes soins :lol:

language.zip

Share this post


Link to post
Share on other sites
.... Mais alors cela sert à quoi que Ray1 il se décarcasse ? :lol: ...
A ce jour il y a eu 2653 telechargements de cette version tous packs confondus ... ( numeros 3 et 4 dans le top 10 )

Auxquels il faut ajouter tous les telechargements non-comptabilisés de ceux ( les "anciens" ) qui comme moi vont directement piocher dans : http://www.maxthon-fr.com/site/files/

 

Meme en imaginant des doublons etc, ca fait q meme un paquet de gens ... qui te (nous) seront certainement tres reconnaissants :lol:

 

Il faudrait d'ailleur faire suivre ces infos au forum officiel, sous peine de revoir les trous dans une prochaine version ...

( Car tous les autres utilisateurs etrangers de versions non-anglaises sont affectés par le meme probleme ... )

Share this post


Link to post
Share on other sites
Il faudrait d'ailleur faire suivre ces infos au forum officiel, sous peine de revoir les trous dans une prochaine version ...

( Car tous les autres utilisateurs etrangers de versions non-anglaises sont affectés par le meme probleme ... )

 

Je pense que Pascal qui suit avec attention ce sujet va répercuter les modifications dans le forum public.

 

Merci Jean pour cette aide à l'amélioration de la traduction de Maxthon 1.x :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Apres une utime recherche, je viens de m'appercevoir qu'il y a vait du avoir melangeage de pinceaux chez bloodchen.

Le fichier de langage english inclus dans la 165 est en fait celui de la 157 !! ( c'est d'ailleurs bien écrit dans l'entete du fichier :lol: )

Si on prends simplement celui de la 164, il est plus complet et manque seulement 1066=...

Share this post


Link to post
Share on other sites

×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.