Jump to content

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

Ldfa

Demandes d'améliorations à traduire en anglais

Recommended Posts

Ca fait longtemps que je connais ce bug, je l'ai rapporté sur le forum anglais a l'époque mais je n'ai jamais eu de retour et le bug est toujours présent.

 

J'utilise beaucoup le remplissage magique et j'ai parfois plusieurs identités pour un même site.

A ce niveau, dans certaines conditions, les identitées se mélangent lorsque je sélectionne laquelle utiliser.

 

Un exemple concret:

 

J'utilise 2 comptes google, mon compte perso et un autre compte pour ma team de gamers, peu importe.

donc 2 fiches d'identité qui contiennent chacune des données identiques à part le Titre et les Login:Password.

 

Pour l'url: https://www.google.com/accounts/*

La 1ere identité s'appelle : Google compte - 41st

La 2eme identité s'appelle : Google compte - Rotinpain

 

Quand je vais à l'url indiqué, le popup de maxthon s'ouvre et me propose les 2 identités ci dessous (dans cet ordre):

> Google compte - 41st

> Google compte - Rotinpain

 

Et voilà, quand je clique sur la 2e identité (rotinpain), il me rempli bien le formulaire mais avec les infos de la 1ere fiche !!! (et inversement)

 

 

Je pense que c'est en relation avec l'ordre dans le lequel j'ai créé mes fiches, et le fait qu'elles soient affichées par ordre alphabéthique dans le popup (voir ci dessus)...

 

Sachant que j'ai tout d'abord créer la fiche Rotinpain puis la 41st.

dans le popup ils m'affiche l'inverse (tri alpha).

 

Par contre si je renomme 41st en The41st, il n'y plus le bug ! l'ordre du popup change et ca marche, ça devient:

Le popup affiche

> Google compte - Rotinpain

> Google compte - the41st

et dans cet ordre, chacun utilise bien les données auquel il se refere.

 

J'espere que je suis clair ? si ca vous dit de faire remonter cà aux dev, sinon, faut juste renommer les fiches mais c'est tout de meme genant. La cause est peut etre ailleurs, mais j'ai constaté ce bug sur différents site sur lesquel j'ai plusieurs identités.

 

Merci de m'avoir lu sad.png

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ca fait longtemps que je connais ce bug, je l'ai rapporté sur le forum anglais a l'époque mais je n'ai jamais eu de retour et le bug est toujours présent.

 

J'utilise beaucoup le remplissage magique et j'ai parfois plusieurs identités pour un même site.

A ce niveau, dans certaines conditions, les identitées se mélangent lorsque je sélectionne laquelle utiliser.

 

Un exemple concret:

 

J'utilise 2 comptes google, mon compte perso et un autre compte pour ma team de gamers, peu importe.

donc 2 fiches d'identité qui contiennent chacune des données identiques à part le Titre et les Login:Password.

 

Pour l'url: https://www.google.com/accounts/*

La 1ere identité s'appelle : Google compte - 41st

La 2eme identité s'appelle : Google compte - Rotinpain

 

Quand je vais à l'url indiqué, le popup de maxthon s'ouvre et me propose les 2 identités ci dessous (dans cet ordre):

> Google compte - 41st

> Google compte - Rotinpain

 

Et voilà, quand je clique sur la 2e identité (rotinpain), il me rempli bien le formulaire mais avec les infos de la 1ere fiche !!! (et inversement)

 

 

Je pense que c'est en relation avec l'ordre dans le lequel j'ai créé mes fiches, et le fait qu'elles soient affichées par ordre alphabéthique dans le popup (voir ci dessus)...

 

Sachant que j'ai tout d'abord créer la fiche Rotinpain puis la 41st.

dans le popup ils m'affiche l'inverse (tri alpha).

 

Par contre si je renomme 41st en The41st, il n'y plus le bug ! l'ordre du popup change et ca marche, ça devient:

Le popup affiche

> Google compte - Rotinpain

> Google compte - the41st

et dans cet ordre, chacun utilise bien les données auquel il se refere.

 

J'espere que je suis clair ? si ca vous dit de faire remonter cà aux dev, sinon, faut juste renommer les fiches mais c'est tout de meme genant. La cause est peut etre ailleurs, mais j'ai constaté ce bug sur différents site sur lesquel j'ai plusieurs identités.

 

Merci de m'avoir lu sad.png

 

Bonjour rip_pit,

 

Pardon pour le retard à te répondre, mais le mercredi est un jour entièrement consacré à ma fille et à mon petit fils, Papet gâteux oblige !

 

Je vais fusionner ce post avec celui consacré aux doléances à traduire en anglais pour les faires remonter aux développeurs, à condition bien sûr que le problème ne leur soit pas déjà parvenu, ce que nous allons vérifier.

 

Tu es très clair, ricouz ou Ldfa n'auront plus qu’à traduire ta demande et à la poster sur le forum anglais.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Euhhhhh, je pense que ce sera le patron qui traduira, car je suis très mauvais en thème, pour la version je m'en tire à peu prêt, mais le thème sad.png

 

Ceci dit si rip_pit l'a déjà signalé dans le forum anglais, je pense qu'il n'a pas besoin de nous pour la traduc, n'est-il pas ?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Euhhhhh, je pense que ce sera le patron qui traduira, car je suis très mauvais en thème, pour la version je m'en tire à peu prêt, mais le thème sad.png

 

Ceci dit si rip_pit l'a déjà signalé dans le forum anglais, je pense qu'il n'a pas besoin de nous pour la traduc, n'est-il pas ?

 

Oui, je comprends et si le patron n'a pas le temps de le faire je demanderais à dixours ou à Vee de nous aider.

 

rip_pit peut aussi, éventuellement, participer à la traduction.

Share this post


Link to post
Share on other sites

no problemo, le message est deja traduit et dispo sur le forum anglais.

Si vous avez besoin dites le moi, ca sera avec plaisir, mon anglais est compréhensible, meme si imparfait sad.png

Share this post


Link to post
Share on other sites
no problemo, le message est deja traduit et dispo sur le forum anglais.

Si vous avez besoin dites le moi, ca sera avec plaisir, mon anglais est compréhensible, meme si imparfait sad.png

 

Tu peux nous communiquer le lien S.T.P ? ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Amélioration du module : Vérification orthographique

 

Le vérificateur propose bien d’incorporer et d’utiliser de nouveaux dictionnaires de langue, mais le problème est que c’est toujours le dictionnaire anglais qui revient par défaut.

On peut effectivement sélectionner par exemple le dictionnaire français, mais après corrections c’est le dictionnaire anglais qui revient par défaut.

 

Il serait souhaitable que ce soit le dictionnaire de la langue du pays qui soit le dictionnaire par défaut, tout en permettant d’utiliser ceux des autres langues qui ont été installés par l’utilisateur.

 

De plus, il serait aussi souhaitable que les dictionnaires téléchargés portent un nom plus explicite tel que English, French… au lieu de en_US, fr_FR…

 

Merci par avance, aux développeurs, de bien vouloir satisfaire à cette demande.

 

Voilà, si quelqu'un veut bien traduire ce texte pour pouvoir le poster éventuellement sur le forum anglais ?

 

Merci par avance ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

C'est ce que proposait Bracam non ? (mettre un numéro devant le nom du fichier pour trier les dico par ordre de priorité : le plus faible numero sera le dico par défaut. En fait c'est un classement alphabétique quoi)

Share this post


Link to post
Share on other sites
En cherchant un message qui traitait déjà du problème, j'ai trouvé cette astuce de Whiteshark1 : http://forum.maxthon.com/redirect.php?tid=...stpost#lastpost ;)

 

Nous avons hier avec Bracam tenté de mettre en œuvre cette solution, elle fonctionne très bien tant que l'on ne mets pas Maxthon à niveau, voir Ici

Share this post


Link to post
Share on other sites
Nous avons hier avec Bracam tenté de mettre en œuvre cette solution, elle fonctionne très bien tant que l'on ne mets pas Maxthon à niveau, voir Ici

Désolé, je n'avais pas lu ce sujet de discussion jusqu'au bout. ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Improve SpellChecker Module

 

The spellchecker allow to add and to use new languages dictionaries, but English dictionnary is always by default.

 

You can actually select for example the French dictionary, but after corrections it's the English dictionary which is by default.

 

It would be fine that we can choose and save another language dictionary by default.

 

De plus, il serait aussi souhaitable que les dictionnaires téléchargés portent un nom plus explicite tel que English, French… au lieu de en_US, fr_FR…

Thank you in advance, developers, to meet this demand.

Pour correction/amélioration...

 

Au sujet des noms des dictionnaires, Maxthon utilise les dictionnaires de OpenOffice et j'ai bien peur qu'il ne puisse rien faire au niveau du nom de fichier. ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Pour correction/amélioration...

 

Au sujet des noms des dictionnaires, Maxthon utilise les dictionnaires de OpenOffice et j'ai bien peur qu'il ne puisse rien faire au niveau du nom de fichier. ;)

 

Texte_33.gif à toi Ldfa, je vais de ce pas, poster cette supllique sur le bon forum anglais ! ;)

 

PS : Voila j'ai posté la demande sur le forum anglais, il ne nous reste plus qu'à prier, pour être entendu des développeurs !

 

Nota : Je me demande si l'utilisation du sigle PS est encore en usage de nos jours ? :unsure:

Share this post


Link to post
Share on other sites

×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.