Aller au contenu

Traduction française de Mx5 pour mobile


Messages recommandés

  • Réponses 471
  • Créé
  • Dernière réponse

Traduit ce qui restait à traduire et vote effectué pour les autres, c'est peut-être moi, mais j'ai vu également une autre personne qui traduisait en même temps que moi, du coup j'ai effacé quelques une de mes traductions. Je ne sais pas qui c'est.

 

Par contre il y a une chaîne que je ne suis pas arrivé à traduire j'avais une erreur serveur à chaque fois.

A+

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Attention ! Il reste 3 traductions à valider par votre vote, ce sont juste des problèmes de Majuscules/minuscules. J'ai ajouté un commentaire pour chaque.cas. Il y a une traduction pour laquelle j'ai créé une 'issue' afin d'avoir plus de précision sur le sens de la phrase à traduire. ;)

 

L'autre traducteur se nomme Jpv08, ce qui démontre qu'il suffit de le demander pour être traducteur potentiel. Il n'est pour l'instant que traducteur de la version Android. ;)

 

Pour Ernest, il ne faut pas trop se précipiter pour signaler la fin des traductions, il faut qu'on ait au moins tous eu le temps de vérifier.;)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ils nous demandent une traduction :

 

 

Subject: Please help us to translate the description for Maxthon for Android app on Google Play

Message:

Hello translators,

We will really appreciate your help updating the description for our Android app on Google Play Market.

You probably have translated it before, but we edited the text a little bit and we would like to update it in other languages too.

The strings are already available for you in the project files (Android description).

Please let me know if you will have any questions,

Best,
Sasha
 
-----------------
 
J'ai jeté un oeil et c'est un gros morceau à traduire dans un nouveau fichier... (Android_description.txt)
 
Edit : On a un jpv08 en cours de trad ...
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

J'ai mis un "de" après "par synchronisation automatique de vos onglets ..."

et un espace avant "-Petits " pour "- Petits"

 

et j'ai voté pour le reste.

Ok pour "- Petits", par contre, je ne suis pas tout à fait d'accord pour rajouter le "de".

 

C'est bien :  Vous permet de retrouver où vous les avez laissés vos onglets sur les différents appareils. La synchronisation automatique étant le moyen employé.

 

On pourrait peut-être mettre :  Vous permet de retrouver où vous les avez laissés, par synchronisation automatique, vos onglets sur les différents appareils pour une expérience de navigation sans limite.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Finalement je me suis trompé de post pour la traduc où j'ai voté et apporté 3 corrections c'est celle pour android  :s:

 

Donc 3 corrections à vérifier.

Ok, je les ai trouvé par l'historique d'activité.;)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ok pour "- Petits", par contre, je ne suis pas tout à fait d'accord pour rajouter le "de".

 

C'est bien :  Vous permet de retrouver où vous les avez laissés vos onglets sur les différents appareils. La synchronisation automatique étant le moyen employé.

 

On pourrait peut-être mettre :  Vous permet de retrouver où vous les avez laissés, par synchronisation automatique, vos onglets sur les différents appareils pour une expérience de navigation sans limite.

En première intervention j'avais aussi mis la "virgule", mais comme le texte anglais n'en mets pas je me suis rabattu sur le "de".

 

Donc, je n'ai rien contre la virgule - ok pour la "," !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Arrive à l'instant 

---------------------

 

Subject: New strings need to be translated in project Maxthon for Android V4.1.1.1000

Message:

Hello,

Maxthon for Android V4.1.1.1000 has added 15 strings for translation. Your help with translating the new strings would be really appreciated!

Please follow the link below to get involved:

http://crowdin.net/project/maxthon-for-android

Thank you in advance!

Kind Regards
--------------------------
 
je vais voir....
 
Vu : cela concerne le fichier : strings-2.xml
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...

Information importante

Nous avons placé des cookies sur votre appareil pour aider à améliorer ce site. Vous pouvez choisir d’ajuster vos paramètres de cookie, sinon nous supposerons que vous êtes d’accord pour continuer.