Ldfa Posté(e) le 21 juillet Auteur Posté(e) le 21 juillet There are new strings to translate in the Maxthon pour Windows project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot. 4 new strings for translation (5 words).
Ldfa Posté(e) le 25 août Auteur Posté(e) le 25 août @ricouz. There are new strings to translate in the Maxthon pour Windows project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot. 1 new string for translation (3 words).
Ldfa Posté(e) le 3 septembre Auteur Posté(e) le 3 septembre There are new strings to translate in the Maxthon pour Windows project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot. 2 new strings for translation (7 words).
ErnestR4 Posté(e) le 3 septembre Posté(e) le 3 septembre (modifié) Mince (épais, tout quoi!) , c'est la réponse à ma demande : Afficher la barre d'outils rapide de l'éditeur nota : Ben! trop enthousisate c'est pas dans la 7.3.1.8600 mais Modifié le 3 septembre par ErnestR4 bon Ldfa 1
Ldfa Posté(e) le 4 septembre Auteur Posté(e) le 4 septembre Il y a 13 heures, ErnestR4 a dit : Mince (épais, tout quoi!) , c'est la réponse à ma demande : Afficher la barre d'outils rapide de l'éditeur nota : Ben! trop enthousisate c'est pas dans la 7.3.1.8600 mais C'est l'affichage de la barre d'outils rapide de l'éditeur dans Maxnote.
ErnestR4 Posté(e) le 4 septembre Posté(e) le 4 septembre Donc cela n'a rien à voir avec ma demande dans Telegram
Ldfa Posté(e) le 4 septembre Auteur Posté(e) le 4 septembre Je ne pense pas, la traduction existait déjà, elle avait été écrasée lors de la dernière MAJ par celle concernant le QR code. 7.3.1.7400 : IDS_NOTE2_SHOWBALLOONTOOLBAR=Afficher la barre d'outils rapide de l'éditeur 7.3.1.8400 : IDS_NOTE2_SHOWBALLOONTOOLBAR=Copier le QR code 7.3.1.8600 : IDS_NOTE2_SHOWBALLOONTOOLBAR=Afficher la barre d'outils rapide de l'éditeur IDS_OMNIBOX_QRCODE_COPY=Copier le QR code
Ldfa Posté(e) le 8 septembre Auteur Posté(e) le 8 septembre There are new strings to translate in the Maxthon pour Windows project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot. 12 new strings for translation (36 words).
ricouz Posté(e) le 8 septembre Posté(e) le 8 septembre Votes ok, j'ai juste fait une autre proposition pour Settings que l'on a toujours traduit par paramètres alors que là tu l'as traduit par réglages. A+ Ldfa 1
Ldfa Posté(e) le 8 septembre Auteur Posté(e) le 8 septembre il y a 6 minutes, ricouz a dit : Votes ok, j'ai juste fait une autre proposition pour Settings que l'on a toujours traduit par paramètres alors que là tu l'as traduit par réglages. A+ Je suis d'accord avec toi effectivement.
POLAURENT Posté(e) le 8 septembre Posté(e) le 8 septembre Pareil pour moi, je préfère Réglages à Paramètres . j'ai validé les 12 chaines à traduire. Ldfa 1
Ldfa Posté(e) le 9 septembre Auteur Posté(e) le 9 septembre Il y a 13 heures, POLAURENT a dit : Pareil pour moi, je préfère Réglages à Paramètres . j'ai validé les 12 chaines à traduire. Oui, mais Paramètres est utilisé sur tous les autres navigateurs. ricouz 1
Ldfa Posté(e) il y a 6 heures Auteur Posté(e) il y a 6 heures There are new strings to translate in the Maxthon pour Windows project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot. 20 new strings for translation (51 words).
ErnestR4 Posté(e) il y a 2 heures Posté(e) il y a 2 heures Il y a 3 heures, Ldfa a dit : There are new strings to translate in the Maxthon pour Windows project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot. 20 new strings for translation (51 words). Oui mais pas voté pour la totalité : Autosaved Passwords j'ai proposé : Mots de passe enregistrés automatiquement et non pas seulement : Mots de passe enregistrés 🧐
Ldfa Posté(e) il y a 2 heures Auteur Posté(e) il y a 2 heures il y a 16 minutes, ErnestR4 a dit : Oui mais pas voté pour la totalité : Autosaved Passwords j'ai proposé : Mots de passe enregistrés automatiquement et non pas seulement : Mots de passe enregistrés 🧐 Le problème c'est qu'il n'y a pas la place, c'est pour ça que automatiquement n'est pas précisé. C'était déjà la traduction qu'on avait validé, ils ont enlevé le qui rajoutait un espace insécable à la suite des traductions de Passkeeper, ca qui a pour conséquence de supprimer l'espace entre le texte et le nombre.
Messages recommandés
Créer un compte ou se connecter pour commenter
Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire
Créer un compte
Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !
Créer un nouveau compteSe connecter
Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.
Connectez-vous maintenant