Ldfa Posted March 10 Share Posted March 10 Il y a 8 heures, ricouz a dit : Je ne les ai pas trouvées, j'ai juste vu qu'un certain nombre de propositions avaient été validées, d'autres pas encore, mais c'est tout. C'est pas grave, j'ai tout validé. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ldfa Posted March 10 Share Posted March 10 J'ai tout validé aussi. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ricouz Posted March 11 Share Posted March 11 3 new strings for translation (4 words). en fait une seule chaine. @+ Ldfa 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ldfa Posted March 11 Share Posted March 11 Validé. Link to comment Share on other sites More sharing options...
POLAURENT Posted March 14 Share Posted March 14 pareil Ldfa 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
ricouz Posted March 16 Share Posted March 16 10 new strings for translation (38 words) soumises aux votes / corrections, J'ai fait quelques corrections sur les traductions de Doyen59 @+ Ldfa 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ldfa Posted March 16 Share Posted March 16 Il reste 3 chaines à valider. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ernest44 Posted March 16 Share Posted March 16 il y a une heure, Ldfa a dit : Il reste 3 chaines à valider. Voté Ldfa 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ldfa Posted March 16 Share Posted March 16 j'ai tout validé. Link to comment Share on other sites More sharing options...
POLAURENT Posted March 16 Share Posted March 16 j'ai proposé quelques modifications : required = nécessaire (requis est un faux ami) wrong = erroné/incorrect et non invalide ( et aussi pour être homogène avec les autres traductions) Ldfa 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ldfa Posted March 16 Share Posted March 16 J'ai soumis tes propositions aux votes, j'ai même fait une proposition différente. Autant pour wrong je suis d'accord, mais pour required j'ai un doute... Link to comment Share on other sites More sharing options...
POLAURENT Posted March 17 Share Posted March 17 Le 16/03/2022 à 21:26, Ldfa a dit : Autant pour wrong je suis d'accord, mais pour required j'ai un doute... Effectivement, on va dire que c'est un faux-ami dans le sens où c'est la même racine donc par simplicité on pourrait considérer que c'est la traduction littérale qui prime, mais dans le contexte "exigé", "obligatoire" ou "nécessaire" sont plus en adéquation. à mon goût, mais j'ai, peut être, mauvais goût. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ricouz Posted March 18 Share Posted March 18 2 new strings for translation (6 words) soumises aux votes, (en fait une seule l'autre est déjà validée. Bonne journée Ldfa 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ldfa Posted March 18 Share Posted March 18 Il y a 3 heures, ricouz a dit : 2 new strings for translation (6 words) soumises aux votes, (en fait une seule l'autre est déjà validée. Bonne journée Validé. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ldfa Posted March 18 Share Posted March 18 Le 16/03/2022 à 20:29, POLAURENT a dit : j'ai proposé quelques modifications : required = nécessaire (requis est un faux ami) wrong = erroné/incorrect et non invalide ( et aussi pour être homogène avec les autres traductions) de voter pour 4 old strings soumises aux votes, par rapport aux propositions de @POLAURENT POLAURENT 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ernest44 Posted March 18 Share Posted March 18 il y a 8 minutes, Ldfa a dit : de voter pour 4 old strings soumises aux votes, par rapport aux propositions de @POLAURENT Voté Ldfa and POLAURENT 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
POLAURENT Posted March 18 Share Posted March 18 idem dem Ldfa 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
ricouz Posted March 25 Share Posted March 25 Moi aussi j'en ai fait un petit peu ce matin. En attendant, 19 new strings for translation (62 words) soumises aux votes / corrections. @+ Ldfa 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
ernest Posted March 25 Author Share Posted March 25 Traduction demandée : 19 new strings for translation (62 words). Ricouz a traduit J'ai voté Ldfa 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ldfa Posted March 25 Share Posted March 25 J'ai tout validé, Link to comment Share on other sites More sharing options...
ernest Posted April 8 Author Share Posted April 8 There are new strings to translate in the Maxthon for Windows Version 6.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot. 4 new strings for translation (14 words). a voir surtout le premier ! Ldfa 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
ricouz Posted April 8 Share Posted April 8 Vote ok pour moi @+ ernest and Ldfa 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
ernest Posted April 8 Author Share Posted April 8 Encore : 13 new strings for translation (24 words). en fait 5 Ldfa 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
ricouz Posted April 8 Share Posted April 8 4 votes ok et une proposition. @+ Ldfa 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
ernest Posted April 8 Author Share Posted April 8 Il y a 1 heure, ricouz a dit : 4 votes ok et une proposition. @+ Ok Ldfa 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now