Aller au contenu

Traduction française de Mx6 pour Windows


Messages recommandés

  • 3 semaines après...
  • 1 mois après...

Bonjour,
Il devrait y avoir du changement dans les modalités de traduction selon le message reçu ce matin de Jeff :
 

 

Traduit :

"Cher traducteur,

 Vous recevez cet email parce que vous êtes le traducteur du navigateur Maxthon. Veuillez noter que nous allons utiliser l'email comme canal principal pour les mises à jour de traduction, au lieu de crowdin (il ne peut pas gérer plus de traductions). Si vous souhaitez continuer à contribuer aux fichiers de traduction, veuillez envoyer un email à jeff@maxthon.com en précisant la langue que vous allez traiter.

 Merci pour votre soutien continu

 Jeff " 

Original :

"Dear translator,

You receive this email because you are the translator of Maxthon browser. Plz note we are going to use email as main channel for translation updates, instead of crowdin (it can not handle more translations). If you would love to continue contribute translation files, please send an email to jeff@maxthon.com and stating which language you will handle.

Thanks for your continuous support

Jeff"

 

Il va falloir, sans doute, réfléchir à la manière de procéder : traduction, correction, validation ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

@Ldfa,
Je comprends plus ! maintenant ils nous demandent de traduire dans Crowdin :
 

 

Hello Ernest44,

There are new strings to translate in the Maxthon for Windows project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot.

6,110 new strings for translation (29,284 words).

????

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le mail de Crowdin est antérieur à celui de Jeff (via Crowdin), je ne pense pas donc que les 6110 nouvelles phrases à traduire soient valables.

J'ai envoyé un mail à Jeff pour avoir confirmation et reproposer ma candidature.;)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 2 heures, Ldfa a dit :

Je n'ai pas eu de réponse de la part de Jeff à mon mail de ce midi...:s:

Pareil à 15:29 -^-

Je me demande, d'ailleurs, comment cela va fonctionner par courriel !!!?

traduction, correction et approbation = un beau cirque en perspective !?

but Wait and see !

De plus, il y pleins d'alternatives à Crowdin.

Ils n'ont pas regardé ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Voici la réponse de Jeff :

Citation

 

Hi,

I will send the english file in email. You can use crowdin as a tool if you like and return me the translated file in email.
Is it good for you?
 
Thanks 
 
Jeff

Let's make it better 

website http://www.maxthon.com
community http://forum.maxthon.com
twitter http://twitter.com/maxthon

On Wed, Jan 18, 2023 at 6:09 PM Ldfa <ldfa@free.fr> wrote:

Hello Jeff,

     I saw your message that translations would no longer be done on
Crowdin. Should we translate the 6110 new strings or not?

     Of course, I still agree to translate Maxthon into French.

Pascal.
 

 

Dès que j'ai reçu le fichier à traduire, je le met sur Crowdin pour voir si on peut faire la même chose qu'avant.

On essaye et on verra si c'est jouable comme ça ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

J'essaye de créer un nouveau projet sur Crowdin avec le fichier et l'ancienne traduction.

Voilà, c'est fait. Le projet s'appelle simplement Maxthon pour Windows et la traduction française est terminée à spacer.png.;)

Mais je crains que Crowdin soit payant vue le nombre de phrases à traduire. Il est certain que je ne payerai pas pour utiliser Crowdin pour la traduction. @ernest, si tu connais des sites gratuits qui permettent de faire la même chose, je suis preneur, sinon j'abandonne aussi la traduction...:s:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 23 minutes, Ldfa a dit :

Je vous ai envoyé des invitations par mail, l'avez-vous reçu ?

Non ! Mais cela dépend à quelle adresse courriel tu me l'as envoyé 😊
Mais j'avais trouvé la version avec le lien qui avait été envoyé (voir ci-dessus : 6112 words).

et que tu avais commencé à traduire à la suite de Ricouz ...

Est-ce que Crowdin t'as contacté pour un abonnement ou autre chose ? :s:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 7 minutes, ernest a dit :

Non ! Mais cela dépend à quelle adresse courriel tu me l'as envoyé 😊
Mais j'avais trouvé la version avec le lien qui avait été envoyé (voir ci-dessus : 6112 words).

et que tu avais commencé à traduire à la suite de Ricouz ...

Est-ce que Crowdin t'as contacté pour un abonnement ou autre chose ? :s:

Ed

 

il y a 4 minutes, Ldfa a dit :

Donne moi ton email en MP, ainsi tu seras averti lors de nouvelles traductions.

Pour l'instant, j'ai l'impression que ça passe dans l'offre gratuite, à voir dans le temps...

Si on demande, AVEC Google search, le tarif on arrive à 150 € MENSUEL 😤

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Ldfa a libéré ce sujet
  • Ldfa verrouillé, déverrouillé et verrouillé ce sujet
Invité
Ce sujet ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.
×
×
  • Créer...

Information importante

Nous avons placé des cookies sur votre appareil pour aider à améliorer ce site. Vous pouvez choisir d’ajuster vos paramètres de cookie, sinon nous supposerons que vous êtes d’accord pour continuer.