Aller au contenu

Traduction française de Mx6 pour Windows


Messages recommandés

Il y a 8 heures, ricouz a dit :

Je ne les ai pas trouvées, j'ai juste vu qu'un certain nombre de propositions avaient été validées, d'autres pas encore, mais c'est tout. 

C'est pas grave, j'ai tout validé.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

j'ai proposé quelques modifications :

required = nécessaire (requis est un faux ami)

wrong = erroné/incorrect et non invalide ( et aussi pour être homogène avec les autres traductions)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le 16/03/2022 à 21:26, Ldfa a dit :

Autant pour wrong je suis d'accord, mais pour required j'ai un doute...:s:

Effectivement, on va dire que c'est un faux-ami dans le sens où c'est la même racine donc par simplicité on pourrait considérer que c'est la traduction littérale qui prime, mais dans le contexte "exigé", "obligatoire" ou "nécessaire" sont plus en adéquation.

à mon goût, mais j'ai, peut être, mauvais goût. :sick: 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le 16/03/2022 à 20:29, POLAURENT a dit :

j'ai proposé quelques modifications :

required = nécessaire (requis est un faux ami)

wrong = erroné/incorrect et non invalide ( et aussi pour être homogène avec les autres traductions)

(merci)  de voter pour 4 old strings soumises aux votes, par rapport aux propositions de @POLAURENT

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 semaines après...
Invité
Ce sujet ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.
×
×
  • Créer...

Information importante

Nous avons placé des cookies sur votre appareil pour aider à améliorer ce site. Vous pouvez choisir d’ajuster vos paramètres de cookie, sinon nous supposerons que vous êtes d’accord pour continuer.