Ldfa Posté(e) le 1 février 2016 Posté(e) le 1 février 2016 Lorsque j'utilise le fichier d'origine joint, avant remplacement des ' typo, j'ai toujours le bug avec la dernière version. fr-fr.zip
Oliver Posté(e) le 1 février 2016 Posté(e) le 1 février 2016 Oui le tien plante, mais celui qui est installé avec la dernière est OK fr-fr.zip Et la capture d'un endroit avec apostrophe montre qu'elle est droite Et je viens de tester avec celui téléchargeable de Crowdin et c'est bon aussi.
Ldfa Posté(e) le 1 février 2016 Posté(e) le 1 février 2016 Tu arrives à télécharger les fichiers .lng sur Crowdin ?
Oliver Posté(e) le 1 février 2016 Posté(e) le 1 février 2016 Non effectivement : "erreur de la banque en votre faveur, recevez 20000 francs" ! J'avais confondu le fr.zip téléchargé et le fr-fr.zip que j'avais précédemment fait J'ai recompilé le en(3).ini de Crowdin et ça plante toujours, ils auraient donc trafiqué le fr-fr.lng fourni mais pas avec les remplacements initiaux puisque le seul exemple qui apparaît est Graphique d'arrière plan" avec l'apostrophe droite. !
Ldfa Posté(e) le 1 février 2016 Posté(e) le 1 février 2016 Lorsqu'on y regarde de plus près, on voit un \' à la place du simple ' dans le fichier de langue, c'est plutôt grossier comme correction !
Oliver Posté(e) le 1 février 2016 Posté(e) le 1 février 2016 Bien vu. Mais à quelle étape ils font ça (pas présent sur Crowdin) ?
Ldfa Posté(e) le 1 février 2016 Posté(e) le 1 février 2016 J'ai l'impression qu'ils ont modifié le fichier .ini à la main avant de créer le .lng. Pour moi, c'est de l'enfumage pur et simple et comme il n'y a pas eu de modification de traduction depuis, ils n'ont pas généré de fichier .lng.
Oliver Posté(e) le 1 février 2016 Posté(e) le 1 février 2016 Donc une variante du remplacement par l'apostrophe typo finalement. Apostrophe typo dont la généralisation dans tout le fichier posait d'ailleurs un autre problème que j'avais noté :
Ldfa Posté(e) le 1 février 2016 Posté(e) le 1 février 2016 C'est une astuce de développeur pour que le guillemet ne soit pas interprété comme le début ou la fin d'une chaîne de caractère : http://www.commentcamarche.net/faq/13095-les-guillemets-apostrophes-et-les-chaines
Ldfa Posté(e) le 2 février 2016 Posté(e) le 2 février 2016 Problème passé en corrigé : http://forum.maxthon.com/index.php?/topic/18686-bug-fix-progress-vol4/
Oliver Posté(e) le 2 février 2016 Posté(e) le 2 février 2016 Corrigé… jusqu'au moment où ils oublieront de refaire la manip après des MAJ Crowdin !
ErnestR4 Posté(e) le 2 mars 2016 Auteur Posté(e) le 2 mars 2016 Les vacances sont terminées en Chine ------------------------ Dear Translators: We've made some small changes for Windows 4.9.1.1000, just few sentences (won't take you guys more than ten mins..), please help us with the translations. Many thanks, your hard work will be very appreciated. " Project: Maxthon for Windows, 4.9.1.1000 ----------------------
Ldfa Posté(e) le 2 mars 2016 Posté(e) le 2 mars 2016 Super, on va enfin pouvoir voir si le bug des guillemets est résolu... Il faut juste voter ou corriger avant validation.
Oliver Posté(e) le 2 mars 2016 Posté(e) le 2 mars 2016 Je suppose que vous n'avez pas eu de mail d'alerte comme les dernière fois ? J'ai voté, sauf pour MaxthonSnap, ça doit rester comme ça ?
ErnestR4 Posté(e) le 2 mars 2016 Auteur Posté(e) le 2 mars 2016 Je suppose que vous n'avez pas eu de mail d'alerte comme les dernière fois ? J'ai voté, sauf pour MaxthonSnap, ça doit rester comme ça ? J'ai eu le courriel #63 ce matin... Maxthonsnap j'ai voté tel quel, comme proposé par Ldfa reste donc à "aproofé" !
Oliver Posté(e) le 2 mars 2016 Posté(e) le 2 mars 2016 Je viens de recevoir un mail, après avoir modifié la notification à "Instant emails" ! J'ai voté aussi pour Maxthonsnap du coup !
Ldfa Posté(e) le 2 mars 2016 Posté(e) le 2 mars 2016 Pour MaxthonSnap, je ne sais pas si il faut le traduire ou pas, c'est pour ça que je ne l'ai pas fait. En fonction de son utilisation, on verra peut-être s'il faut le traduire à terme.
ErnestR4 Posté(e) le 13 avril 2016 Auteur Posté(e) le 13 avril 2016 Maxthon nous envoie du travail : -------------------------- You've got a message at Crowdin from Lizzie Zhang (Lizzie-Zhang): "Hello,everyone, We just updated a new translation source file in “Maxthon for Windows 4.9.1.1000 setting" Project. Please download and translate it. Thanks for your effort for Maxthon. Best Regards, Maxthons ----------------------- par ici https://crowdin.com/project/maxthon-for-pc-translation/fr#
ErnestR4 Posté(e) le 13 avril 2016 Auteur Posté(e) le 13 avril 2016 Vu les traductions d'Oliver - j'ai voté pour Quasi en même temps
ErnestR4 Posté(e) le 13 avril 2016 Auteur Posté(e) le 13 avril 2016 Cela semble annoncer la fin du "cloud" de Maxthon !
Oliver Posté(e) le 13 avril 2016 Posté(e) le 13 avril 2016 Oui, ils se sont peut-être rendus compte qu'il y avait de nombreuses autres solutions plus sérieuses (à commencer par l'implémentation de One Drive dans les derniers OS MS) !
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.